Ce serait là un retrait sans dignité.
这将是一种撤离。
Ce serait là un retrait sans dignité.
这将是一种撤离。
Les migrants doivent alors accepter des emplois subalternes.
移民因而被逼做些工作。
Ce résultat semble peu glorieux après plusieurs décennies de travail sur un sujet capital.
这是关于如此重要一个专题数十年工作非常结果。
Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.
这一议对联合国是,而且是该委员会历史上耻辱。
Lorsque les personnes déplacées parviennent à se faire embaucher, c'est fréquemment pour des emplois subalternes et temporaires.
有些国内流离失所者终于找到了工作,但通常是一些和临时性工作。
Le représentant d'Israël a accusé l'Assemblée générale d'hypocrisie et a lancé d'autres accusations honteuses, que nous ne saurions répéter.
以色列代表指控大会是伪善,并作了我们无法提及其它指控。
La commercialisation et la vente constituent l'aspect apparemment le plus délicat de la fonction commerciale, parce que particulièrement incompatible avec l'éthique et l'optique des organisations.
促销和销售活动所构成商业功能似乎是与各组织道德貌最相容最事情。
Nous voudrions réaffirmer ici la poursuite de nos engagements, même si nous sommes profondément convaincus qu'un grand nombre des paragraphes de la résolution adoptée aujourd'hui sont particulièrement injustes et iniques.
我们谨在此重申我们承诺目前性质,尽管我们深信今天通过议中有许多段落代表了最坏形式公正和。
Le fait que les emplois subalternes disponibles pour les handicapés ne correspondaient pas au niveau d'instruction et aux aspirations des femmes handicapées est la cause de leur faible taux de recrutement.
残疾人从事劳动职位与他们文化水平及期望值相符导致就业率居低。
Je sais qu'on craint, et je le comprends, que ces huit collègues aient souffert de ce qui s'est passé, notamment du fait de la malencontreuse fuite du projet de rapport d'audit.
我了解,有人担心,这八位同事已经受到损害,特别是因为有人地透露了审计报告草案。 我也有同感。
Néanmoins, il est de la plus haute importance de préciser ici que pour ce qui est du respect par Israël du droit international et des résolutions de l'ONU, le dossier n'est guère brillant.
然而,必须记录在案,以色列过去在遵守国际法和联合国议方表现一点也。
La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.
真正增长应该仅表现在国内生产总值增长率或良支平衡状况上,而且应表现在消除贫困和与之相连痛苦和上。
Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.
遗憾是,几个误入歧途和守纪律个人最近行为、尤其是性剥削和性虐待行为,令这种让人羡慕身份蒙羞。
Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.
谢天谢地,人类历史上大多数战争涉及人类荣誉:有章所依,而也许有一些恐怖主义特征行动却也偶有发生。
Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.
在检查站使用定制筛查机器对男女工人进行核对照片检查被巴勒斯坦人认为是工作条件、健康威胁和羞辱一个例子。
La délégation zimbabwéenne appuie pleinement le principe consistant à ne tolérer absolument aucun acte d'exploitation ou d'abus sexuels et appelle tous les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer pareille conduite honteuse.
津巴布韦代表团完全支持对性剥削和性虐待行为采取零容忍政策,并呼吁所有部队和警察派遣国采取一切必要措施消除这些当行为。
Le Bénin pense qu'il est indécent de vouloir la paix et le développement pour l'Afrique tout en se montrant prompt à alimenter et à raviver en sous-main des tensions inhérentes à toute société qui auraient pu trouver des solutions par des voies pacifiques.
贝宁认为,一方声称希望非洲实现和平与发展,而另一方却以迅速而诡秘方式对任何社会原本可以借助和平手段解内在紧张局势火上浇油,这是。
C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.
如果铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能选择似乎是一件事,甚至是对常理挑战。
Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.
我们能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份子舒舒服服地认为他们在最低程度挑衅下而诉诸武装冲突和狂热意愿是一种积极英雄主义行为。
Tout travail, même manuel, favorise l'expression de la personnalité et du désir d'être un acteur important dans la vie; la tendance de certaines « civilisations » - ou manières de penser -, anciennes et nouvelles, à considérer le travail manuel comme honteux peut faire obstacle au développement humain.
所有工作,即使是力劳动,都有助于表达人个性和生命提倡者愿望;某些“文明”——或思维方式——论是老还是新,认为力劳动,这种倾向应成为人类发展一个障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。