La société se dualise du fait des inégalités sociales.
由于社会不平等而形成社会上二元对立的状况。
La société se dualise du fait des inégalités sociales.
由于社会不平等而形成社会上二元对立的状况。
Le Botswana a un système juridique mixte qui associe le droit coutumier à ce qui est appelé habituellement la common law.
博茨瓦纳有二元的法律制度,包括习惯法和通常所称的继法(或普通法)。
Le double modèle en vigueur qui place les prestataires et les bénéficiaires de l'assistance humanitaire dans des domaines distincts doit être réexaminé.
目前将人道主义援助的提供和区分开来的二元模式,需要重新审议。
Conformément au système dualiste de la Principauté du Liechtenstein, le pouvoir de l'État appartient à la fois au Prince régnant et au peuple.
在列支敦士登公国的二元制度下,国家权力由公爵和人民共同行。
M. MacKay (Nouvelle-Zélande) dit que la Nouvelle-Zélande est un pays « dualiste », ce qui signifie que les obligations internationales incombant au pays sont transformées en législation nationale.
MacKay先生(新西兰)说,新西兰的法律方案“二元的”,其含义在于将国际义务融入国内法。
Les États qui relèvent d'un régime dualiste - ou se rattachant au dualisme - doivent incorporer en droit interne les traités pour qu'ils aient force légale, sur le modèle britannique.
奉行二元制的国家(或与二元制相关的国家)必须将各项条约融入国内法,才能按英国的法律体制,之产生法律效力。
Pour répondre aux contradictions de ce dualisme juridique, le projet Code des personnes et de la famille a prévu l'égalité en matière civile : mariage, succession, etc.
为了解决这种法律二元现象产生的矛盾,人事和家庭法草案规定了民事方面的平等权:结婚、继承等。
Selon certaines déclarations, sous le régime juridique dualiste de la common law, les dispositions des instruments internationaux ne peuvent pas être invoquées si elles n'ont pas été introduites dans la législation interne.
如上所述,在普通法的二元法律体系下,国际文书的条款只有纳入国内法之后才可以援引。
Le Botswana est régi par un système juridique mixte qui associe la common law fondée sur le droit romain hollandais et le droit anglais et le droit coutumier du peuple du Botswana.
博茨瓦纳实行 “二元制”的法律体系。 基于罗马-荷兰法系成文法的普通法,另博茨瓦纳人民的习惯法。
Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.
这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非二元论的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。
Une autre caractéristique fondamentale des fonctions de hachage est qu'il est également pratiquement impossible de trouver un autre objet binaire (c'est-à-dire différent de celui qui a produit l'abrégé à l'origine) qui produira le même abrégé.
散列函数的另特征几乎不可能找到另提供同样摘要的二元物体(即不同于最初求出摘要的物体)。
Le gouvernement de la Tasmanie finance le programme de soins de santé communautaires biculturels qui répond aux besoins de santé des réfugiés, notamment en ce qui concerne les mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles dangereuses.
塔斯马尼亚政府资助的《二元文化社区公共医疗卫生计划》,解决影响难民健康的问题(包括切割女性生殖器和其他有害健康的传统做法)。
L'obliger à passer d'une société multiculturelle positive à une société biculturelle où des incidents racistes se sont produits récemment serait «extrêmement cruel», et les conséquences seraient d'autant plus graves que sa famille est «très démunie sur le plan économique».
将她从积极的多文化社会迁到最近发生过种族主义事件的二元文化社会,将“极其残酷”;这些影响加上她家庭“经济上被削弱”,无异于雪上加霜。
Pour la première fois, on a dépassé la dichotomie de ventilation classique ville-campagne pour produire des informations sur les habitants des taudis et les autres citadins concernant les indicateurs relatifs aux établissements humains pour les objectifs du Millénaire pour le développement.
这些数据首次突破常规的城乡二元结构分类办法,为千年发展目标中与人类住区有关的指标提出了城市贫民窟和非贫民窟居民的资料。
En outre, défendre le concept d'une société multiculturelle ne devait pas conduire à nier les fondements biculturels de la Nouvelle-Zélande ou à s'opposer à l'octroi aux Maoris de tout droit spécifique découlant du Traité ou de leurs droits en tant que peuple autochtone.
另外,支持多元文化社会的概念不应当被用来挑战新西兰的二元文化基础或反对《条约》或毛利人的土著权利。
Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.
在奉行二元论的国家之间,这问题比较不尖锐:在这种国家里,国际条约不作为条约来实施,因此在切情况下,国家法官所用的最新的国内法规。
Selon lui, les problèmes de ces pays devraient être analysés à la lumière du dualisme de plus en plus net qui oppose le secteur des petits métiers et celui des entreprises, deux secteurs qui divergent et sont de plus en plus coupés l'un de l'autre.
他认为,应在日益二元化的经济背景下正确分析发展中国家的问题,在这二元经济中,生计部门与公司经济已经分离,两之间的关联日益减少。
L'Iraq a également déclaré avoir mis au point et essayé avec succès un nombre limité de systèmes d'artillerie à charge binaire comprenant des obus de 155 millimètres et de 152 millimètres pour le sarin, mais sans avoir produit en série des systèmes de ce genre.
伊拉克还宣称成功地研制和测试了数量有限的二元火炮系统,包括155毫米和152毫米沙林炮弹,但这两种系统没有投入序列生产。
Il a été dit que des dispositions telles que celles énoncées dans le projet de paragraphe 2 et, plus encore, dans le projet de paragraphe 3, risquaient de créer deux régimes régissant les conséquences juridiques des méprises et des erreurs, l'un pour le contexte électronique et l'autre pour le contexte non électronique.
他们说,第2款草案,特别第3款草案这样的条文有可能在错误和差错的法律后果方面造成电子环境和非电子环境下法律制度的二元化。
Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.
在意识形态方面,他着重指出对文明和宗教间冲突的善恶二元论态度在政治、思想和媒体精英的思维方式和言论中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。