1.La campagne a mis l'accent sur l'utilisation de l'irlandais à l'école.
尤其是,这一活动侧重于在校使用尔兰语。
2.Belfast compte quelque 25 000 irlandophones qui depuis longtemps font campagne pour promouvoir l'utilisation de leur langue, opération accueillie dans le passé par l'État avec hostilité ou indifférence.
3.Des programmes du niveau de base sont maintenant proposés dans deux matières - l'irlandais et les mathématiques - en plus des niveaux ordinaire et supérieur.
两个——尔兰语和数——除了普通级和高级外还有基础级的育大纲。
4.D'une manière générale, la campagne de promotion de l'irlandais est perçue comme nationaliste alors que la campagne en faveur de l'écossais d'Ulster est considérée comme unioniste.
一般而言,尔兰语活动被视为民族主义的活动,而乌尔斯特苏格兰语活动被视为统一主义者的活动。
5.Des programmes révisés (aux niveaux supérieur et ordinaire) ont été introduits dans les matières suivantes : irlandais, français, allemand, espagnol, italien, comptabilité, anglais, physique, chimie, biologie et économie domestique.
6.La désignation Ministre (ou département) des arts, de la culture et du Gaeltacht utilisée précédemment est désormais remplacée par la dénomination Ministre (ou département) des arts, du patrimoine, du Gaeltacht et des Îles.
主要变化是以前所称艺术、文化和尔兰语区部长或部者,现改称为艺术、遗产、尔兰语区和岛屿部长或部。
7.Les noms de lieux irlandais et anglais avaient donc un statut légal d'égalité, si ce n'est dans les régions où l'on parlait traditionnellement le gaélique, où seuls les noms de lieux irlandais avaient statut légal.
这使得尔兰语地与英语地具有同等法律地位,但在传统的尔兰语地区,只有尔兰语地具有合法地位。
8.L'alphabétisation par l'informatique et par l'art se développe également dans l'ensemble du pays; il en est de même de l'alphabétisation des personnes sourdes aux moyens de la langue des signes et de l'alphabétisation au moyen de la langue irlandaise des personnes parlant irlandais.
9.Toutefois, le Comité s'est dit préoccupé de voir que, dans la pratique, certains groupes d'enfants appartenant à des groupes minoritaires, tels que les enfants des Roms et des gens du voyage irlandais, et d'autres groupes encore, continuaient de faire l'objet de discrimination et de stigmatisation sociale.
10.Pour ce qui est de la télévision et de la radio, le Ministère des arts, du patrimoine, du Gaeltacht et des îles (Department of Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands) est responsable de la formulation de la politique nationale à l'égard de l'industrie de la télédiffusion et de l'audiovisuel.