C'est une voie originale, peu évidente pour tous, mais porteuse d'espoir.
这是一个独的做法——并非对大家都显而易见,但却是有希望的。
C'est une voie originale, peu évidente pour tous, mais porteuse d'espoir.
这是一个独的做法——并非对大家都显而易见,但却是有希望的。
Il montre également l'ingéniosité avec laquelle ces défis sont relevés et les progrès qui sont accomplis.
它还表明应付挑战的独和正取得的进展。
Une traduction ne peut jamais être totallement juste dans son contenu, sa beauté, son style et son originalité.
翻译,内容、美感、风格和独面永远不可是完全准确的。
L'originalité de l'étude réside dans le fait qu'elle incite les enfants à s'approprier les recommandations formulées.
这项研究报告具有独,力图让儿童对报告提出的建议享有主导权。
Société originalité à la nouvelle technologie comme un moyen d'améliorer le travail domestique et de fournitures niveau de la technologie.
公司以独新技术为手段,致力与提升国内劳保用品技术水平。
En 1996, le label «marché d'exception français »a été décerné au Marché d'Apt pour son atmosphère, sa permanence, et son originalité.
1996年, APT集市由于它的其持久和它的独被授予“法国人另外的市场”的称号。
Et surtout, nous devons également créer des possibilités pour qu'au niveau des pays, les gouvernements puissent adopter des politiques ingénieuses et novatrices.
最重要的是,我们还需要造机会,使各个国家制定政策时具有独和造力。
Tout en acceptant le caractère original des contributions régionales, la Commission est convenue que les préparatifs au niveau régional devaient être quelque peu uniformes.
可持续发展委员会虽然允许区域文稿可以有独,但同意区域筹备进程中需要若干统一。
Pour y faire face, celle-ci doit faire preuve de créativité et d'efficacité dans l'administration des opérations de maintien de la paix et de l'appui qu'elle leur apporte.
为了迎接这一挑战,本组织管理和支助其维持和平行动面必须具有独和高效率。
À mon avis, cette approche soigneusement équilibrée et originale des questions conceptuelles permettrait à chaque partie de s'engager avec dignité et confiance dans une nouvelle donne à Chypre.
我认为,以均衡和有独的式认真处理这些概念问题可使双面和有信心地行事,为塞浦路斯的新的事态发展向前推进。
Tout ce qui a été fait auparavant pour ce type de manifestations était nettement en dessous en ce qui concerne la beauté et l'originalité de la mise en scène.
之前所有一切举办过得同样类型的大型聚会都明显的不如这次舞台上所呈现的美丽与独。
Appartenir à l'ONU, siège de la première et de la plus importante des expériences en matière de multilatéralisme, revêtait pour nous un aspect pratique et symbolique à la fois.
加入作为多边主义中独的、最大的试验的联合国对我们来说既切实可行,又具有象征意义。
Cette liste ne prétend nullement à l'exhaustivité : comme cela est souligné ci-dessus, les négociateurs font preuve d'une ingéniosité qui paraît sans limite et qui exclut toute prétention à l'exhaustivité.
(8) 清单绝不声称详尽无遗:上文中强调过, 谈判人员展现了似乎不受限制的独,它排除了要求做到穷尽无遗的任何借口。
Les campagnes sont régulièrement sélectionnées pour les « Awards » publicitaires nationales et dont un des critères de sélection est la clarté des messages, ainsi que la qualité et l'originalité des créations.
这些宣传运动经常被选为“全国广告奖”得主,该奖的评选标准之一是讯息清晰明确,以及作品的质量和独。
Ce mécanisme novateur et profondément original, que la France a largement contribué à mettre sur pied et que nous nous honorons de présider depuis l'origine, a permis des progrès tangibles.
这一新的和非常有独的机制——法国建立这一机制面发挥了主要作用,并有幸从机制立之初就主持其工作——带来了具进展。
La politique de l'ONU en ce qui concerne l'attribution de droits d'auteur admet la nécessité de reconnaître les contributions intellectuelles originales et permet une reconnaissance appropriée de la contribution du personnel.
联合国关于作者署名的政策认识到,需承认独的知识贡献,并向工作人员提供适当的承认。
Ce programme fait connaître au monde entier les objectifs de l'ONU par divers moyens - programmes de télévision originaux, supports éducatifs et médiatiques, site Web multilingue, et autres produits et activités de communication.
“联合国有用”案通过具有独的电视节目、教育和媒推广活动、多种语文网站及其他传播产品和活动向全球民众宣传联合国的目标。
Dans cette compétition, on évalue trois catégories d'éléments : les politiques familiales, la prise de décisions favorisant l'égalité entre femmes et hommes et la mesure la plus originale en faveur de 1a fami1Ie.
该竞赛从三个面进行评估:家庭政策,促进男女平等的措施的引入,以及最具独的使家庭受益措施。
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Côte d'Ivoire, pour illustrer l'originalité du processus de paix, le qualifiait en ces termes : une appropriation nationale, un leadership sous-régional et un accompagnement international.
为了说明该和平进程的独,秘书长科特迪瓦问题特别代表是这样描述的:国家自主权、次区域领导和国际援助。
Le talent, le dévouement, l'ingéniosité et le sérieux dont font quotidiennement preuve tous les membres de la Conférence du désarmement pourraient être mis à profit dans la recherche de solutions pour sortir de cette impasse intolérable.
我们寻求克服这一无法忍受的僵局时,有效利用的是本会议所有成员每天所表现出的才、奉献精神、独和严谨认真的态度。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。