1.On s'est inquiété des nouvelles méthodes de dissimulation de la cocaïne, notamment dans du diesel liquide et dans des embarcations semi-submersibles.
对正在使用藏匿可卡因新方法关注,包括隐藏在液体柴油机和半水下船舶中。
2.Le Guyana a également indiqué qu'il était en train d'agrandir sa flottille de pêche semi-industrielle, constituée de ligneurs à lignes à main visant principalement les vivaneaux et les mérous.
圭亚那还,目前在扩充半工业渔业由称为手钓船船只组成,主要捕捞是笛鲷和石斑鱼。
3.Avant tout, cependant, je dois me joindre à vous dans les hommages très sincères et très appuyés rendus au Haut Commissaire et à son personnel tout au long de nos deux jours et demi de discussion.
不过,在归纳之前,我先要同你们在两天半讨论中所做那样,向高专员和他领导工作人员衷心、真诚敬意。
4.L'Observateur de la Hongrie a révisé oralement le début du paragraphe 5 du projet de résolution en remplaçant «Se félicite du travail accompli par le Rapporteur spécial sortant» par «Se félicite des efforts consentis et du travail accompli par le Rapporteur spécial sortant».
匈牙利观察员口头修订了决议草案第5执后半部分,将“所完成工作赞赏”改为“所完成工作中努力赞赏”。
5.Je me joins à l'orateur précédent pour remercier le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, Lord Paddy Ashdown, de son exposé détaillé et lui rendre hommage pour trois ans et demi de service dévoué.
6.Je voudrais également saisir cette occasion pour vous dire, Monsieur le Président, que, pendant les quelque 18 mois de travail passés à vos côtés au sein du Conseil de sécurité, nous avons pu apprécier votre grand savoir-faire diplomatique et la force de vos convictions personnelles.
7.Le conseil affirme que l'État partie connaissait l'état de santé du requérant mais avait négligé de s'en occuper pendant deux ans et demi, l'exposant pendant tout ce temps à des traitements tels que l'enfermement dans des cellules «très petites», les bras liés derrière le dos.
8.Le Comité est préoccupé par les informations reçues faisant état de détentions illégales, de l'existence de centres de détention semi clandestins, comme celui qui se trouve dans la caserne de la gendarmerie nationale de Bata, et par les déficiences du système de registres d'écrou.
9.De même, nous nous réjouissons de voir que les propositions relatives aux groupes d'experts et au renforcement des capacités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies rejoignent la proposition franco-britannique d'un mécanisme semi-permanent de surveillance de la mise en oeuvre des sanctions ciblées et des autres questions liées.
10.Tous les employés qui travaillent pendant les jours fériés recevront une fois et demi leur salaire, et les congés payés peuvent être versés en même temps que les salaires plutôt qu'au moment du congé si les employés conviennent de cet arrangement par écrit et ont un contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois.
11.Je voudrais aussi saisir cette occasion pour indiquer que ma délégation estime que les Membres de l'ONU devraient avoir davantage la possibilité de participer aux délibérations du Conseil, en particulier lorsqu'elles donnent lieu à des décisions quasi-juridiques, au titre du Chapitre VII de la Charte et ayant un caractère contraignant pour tous les Membres de l'ONU.
12.Le Comité note qu'en vertu du titre II de la loi sur les forces armées de Malte, chapitre 220 des lois de Malte, il est interdit d'enrôler une personne qui n'a pas atteint l'âge minimum approprié (lequel est à Malte de 17 ans et 6 mois) si le consentement à cet enrôlement n'a pas été donné par écrit par les parents ou par toute personne qui a la garde de l'intéressé.