Par la suite, Ben Ali apprendra qu’il a été légalement destitué.
随后,得知自己合法地废黜。
Par la suite, Ben Ali apprendra qu’il a été légalement destitué.
随后,得知自己合法地废黜。
Il est inquiétant de constater, à cet égard, que certains détenus ne sont pas informés rapidement des motifs de leur détention.
拘押者没有即时得知拘押理由,这确实令人关切。
Avant de connaître les chefs d'accusation portés contre eux, les détenus n'ont pu bénéficier du droit de visite ni d'assistance médicale et légale.
这些拘留者得知指控所犯罪行之前,不准任何人探视,也得不到任何医疗或法律援助。
L'État partie devrait veiller à cegarantir que les détenus soient informés sans attendre des charges qui pèsent sur eux, conformément à l'article 9 du Pacte.
缔约国当根据《公约》第九条的规定,确保拘留者迅速得知对其提出的指控。
Les personnes concernées peuvent demander à ce que leur nom soit supprimé de la liste mais n'ont pas accès aux informations contenues dans la base de données.
有关个人虽然可以申请除名,但无法得知列入名单的理由。
Dans toutes les salles des services de l'immigration où sont interrogées les personnes arrêtées conformément à l'Immigration Ordinance, une affiche les informe de leur droit de contacter un avocat.
入境事务处各个接见室均有张贴通告,让根据《入境条例》拘留的人得知他们可与律师接触。
Elle se félicite en particulier que l'Organisation ait pu recouvrer le montant de 4,2 millions de dollars détourné par un ancien haut fonctionnaire de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo.
这种情况下,它特别高兴地得知,联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)一前高级工作人员挪用的 4 200万美元经费已经追回。
Il note en outre que le Comité national a autorisé certains membres des familles à accéder aux sommes déposées sur les fonds fiduciaires avant que l'on sache ce qu'il était advenu des détenus.
小组还注意到,全国委员会允许某些家庭成员得知拘留者的下落前使用信托基金中的款项。
Selon l'Ensemble de principes, les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement doivent être informées des raisons de leur arrestation, ainsi que de leurs droits et de la manière dont elles peuvent les faire valoir, dans une langue qu'elles comprennent.
根据《原则》,以任何形式遭拘留和监禁的人逮捕时得知捕的原因以及其权利和如何利用其所通晓的语言行使这些权利。
4 L'auteur affirme qu'elle n'a appris la détention de son fils que quarante et un jours après son arrestation, alors qu'en vertu du Code pénal ouzbek les autorités sont tenues d'informer les parents de la personne arrêtée dans un délai de vingt-quatre heures.
4 提交人说,她是她儿子捕41天之后才得知他拘留的,而《乌兹别克刑法》规定,主管机构必须24小时之内向捕人员的亲属发出通知。
Par ailleurs, on m'informe que près de 20 000 hommes sont actuellement déployés dans le cadre de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et qu'un Bureau des Nations Unies est présent en Guinée-Bissau.
同时,我得知,目前联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)和联合国利比亚特派团正部署将近2万人的部队,联合国办事处正几内亚比绍运作。
La paternité ne saurait être établie a) si l'enfant a un père, b) si le mariage entre cet homme et la mère est interdit par la loi, ou c) si l'homme est un mineur âgé de moins de 16 ans ans La mère doit faire cette demande au plus tard cinq ans ans après la naissance de l'enfant ou au plus tard cinq ans ans après qu'elle a eu connaissance de l'identité et du lieu de résidence du père naturel.
如果(a)孩子有父亲,(b)男人与孩子母亲之间的婚姻法律所阻止,或(c)男人是不满16岁的未成年人,父子关系就不能确定。 母亲提出的请求必须孩子出生后五年之内或者生父的身份和下落母亲得知之日起五年之内提交。
Il a été souligné à ce propos que le fait d'avoir remplacé le verbe “parvient” par “est reçue” pourrait avoir des conséquences imprévues, par exemple s'agissant de la compatibilité entre le projet d'instrument et une législation nationale dans laquelle un contrat serait normalement formé lorsque l'auteur de l'offre est informé que son offre a été acceptée (théorie dite de la formation du contrat par “information” de l'auteur de l'offre, par opposition à la simple “réception” de l'acceptation par ce dernier).
关于这一点,有的代表指出,将“到达”这一动词用“收到”这一动词来替代可能导致没有预见到的后果,例如根据一些国内法,当要约人得知要约接受时合同一般即为订立(这种理论称为通过要约人“知情”订立合同,有别于通过要约人仅仅“收到”接受),这与文书草案不相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。