Otros 43 detenidos han estado incomunicados en Bouaké desde el 28 de abril.
自 4 月 28 日以来,另有 43 名拘留者单独关押在布瓦凯。
Otro testigo mencionó el caso de una mujer que se encontraba incomunicada en una habitación a obscuras antes de ser llevada a otra habitación en que se le mostraron representaciones gráficas de asesinatos y fotografías de personas que conocía.
另一位证人提到一位妇女的案子,她单独监禁在一间黑屋子里,而后又带到另一间屋内去观看墙上她的熟人可怕杀戮的形象和照片。
El hecho de que se le impidiese impugnar la legalidad de su detención mientras estaba incomunicado violó también el párrafo 4 del artículo 9, al igual que el hecho de que los tribunales del país no hubiesen examinado su escrito de hábeas corpus.
在提交人单独监禁期间阻碍他质疑对其监禁合法性这一事实也违反了第九条第4款,安哥拉法院没有处理他的人身保护申请也违反了该项条款。
En lo que respecta a la presunta violación del párrafo 4 del artículo 9, el Comité recuerda que el autor no tuvo acceso a un abogado mientras permaneció incomunicado, lo que le impidió impugnar la legalidad de su detención durante ese período.
5 关于指控违反第九条第4款的声称,委员会回顾,提交人在单独拘禁期间不能见律师,使他无法质疑该时期内拘禁的合法性。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人保持联系,以及为何自其捕之日起即下令单独监禁。
Los planes declarados de continuar la ampliación de la denominada “Gran Jerusalén”, que incluyen la conexión del asentamiento ilegal de “Maale Adumim” con la Jerusalén oriental ocupada, dividirá prácticamente la Ribera Oriental en dos zonas incomunicadas entre sí, lo que hará prácticamente imposible la creación de un Estado Palestino contiguo y viable.
进一步扩大所谓“大耶路撒冷”的已公布计划,包括将“Maale Adumim”非法定居点同占领东耶路撒冷连接起来,将西岸实际切成两个不相连的部分,使成立一个延续和可行的巴勒斯坦国几乎不可能。
No habiendo recibido información alguna del Estado Parte en sentido contrario, el Comité llega a la conclusión de que el autor cumple las condiciones del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y que la comunicación es admisible por cuanto parece suscitar cuestiones en relación con los párrafos 1 a 5 del artículo 9, el artículo 12, el apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 (en lo que respecta a la imposibilidad de acceso a un abogado durante el período de detención que pasó incomunicado) y con el artículo 19 del Pacto.
13 委员会没有收到缔约国证明相反情况的资料,因此认为,提交人符合《任择议定书》第五条第2款(丑)项的要求,其来文似乎提出了《公约》第九条第1-5款、第十二条、第十四条第3款(乙)项 (鉴于提交人在所涉单独拘禁期间无法见到律师)和第十九条下的问题,因此可以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。