El que calla no siempre otorga. A veces no quiere discutir con idiotas.
沉默并是默认,只是愿和愚人争论。
Es interesante subrayar otro aspecto que la Corte señala: “en ese contexto, los conceptos de estoppel o aquiescencia se combinan con la norma general de recurrir a la práctica posterior de las partes como medio de interpretación de un tratado”.
有必要强调国际法院指出另方面,即:在此情况下,允反悔或默认概念与追索当事方后续实践、以此作为条约诠译手段规则相混同。
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos.
实际上,原子能机构将建立种默认机制,这种机制只有在正常供应合同因商业以外原因而中止执行情况下才发挥作用,在这种情况下,将需要按照先前商定准则实施供应。
Habida cuenta de que durante muchos años la profesión fue ilegal y de que la condición de quienes la ejercían apenas era tolerada, las relaciones de empleo en el sector de la prostitución se han desarrollado de distinta manera que en otros sectores.
因为多年来这职业属于非法,并且只是默认这种情况存在,所以卖淫部门雇用关系完全同于其他部门。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此大努力用于本组织改革和本次高级会议结果文件草案等于是默认,改革存在着足和弱点,以及需要使改革跟上我们时代。
Se trata en efecto, de comportamientos que guardan relación con el silencio, la aceptación, la aquiescencia, el estoppel, todos ellos, comportamientos unilaterales del Estado que producen, sin duda alguna, efectos jurídicos similares a los del acto considerado como una expresión de voluntad formulada con la intención de producir efectos jurídicos.
这类行为与沉默、接受、默认、允反悔等类行为相关,所有这几类国家单方面行为无疑都产生与明确表示种意愿、并意图产生法律效力行为所产生样法律效力。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从正规角度对审议这四种行为情况加以限制,仅仅处理明确声明,处理暗含或默示表现,从而讨论可能产生独立于实施行为国家意图以外法律影响单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
La Corte añadió que el presunto silencio o la presunta inactividad del comprador no tenía nada que ver con la concertación del contrato con arreglo a los artículos 18 y 19 de la CIM, tanto más cuanto que, después de recibir la contraoferta, se había pedido al comprador que llevara a cabo acciones adicionales, como por ejemplo que se pusiera en contacto con el seguro de crédito y que proporcionara el número de identificación del impuesto al valor agregado.
法院补充说,据称买方默认或作为与依据《销售公约》第18条和第19条缔结合同相干,在收到还盘,要求买方采取进步行动,即联系信贷保险并提供增值税识别号码情况下,更是如此。
Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中许多条款(例如第8条草案部分和第9条草案大部分)是解释性,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信时间和地点第10条草案和关于电子通信中错误问题第14条草案,则在没有合同条款情况下,规定了默认条款,因而具有实际后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。