有奖纠错
| 划词

Elles semblent correspondre aux clauses standard actuellement utilisées dans les connaissements.

它们看来与目前用的标准提单条款相一致。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un chargeur demande à un transporteur d'émettre un connaissement nominatif, ce dernier utilisera son formulaire de connaissement standard.

当托运请承运提单中写明以记名作为收货时,承运用其标准提单

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, les formulaires types de connaissement contiennent déjà des dispositions détaillées définissant l'obligation de livraison du transporteur dans le cadre du contrat.

现有标准提单载有界定了承运根据合同所负有的交货义务的详细规定。

评价该例句:好评差评指正

Documents de transport: Connaissement normalisé (Chambre internationale de la marine marchande); Instructions pour l'expédition des marchandises (FIATA); Lettre de voiture internationale pour les transports routiers (Convention CMR); Lettre de voiture ferroviaire internationale (Convention CIM); Lettre de transport aérien universelle (IATA).

标准提单(国际海运公会); 货运说明(国际运输商协会联合会); 国际公路托运单(《公路货运公约》); 国际铁路托运单(《铁路货运公约》); 通用空运单(国际航空运输协会)。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que la définition comportait un ensemble approprié d'éléments lui permettant de s'accorder avec la pratique commerciale actuelle, dans laquelle les parties pouvaient convenir de l'obligation de présentation d'un document non négociable, et que les connaissements à personne dénommée standard contenaient habituellement une mention de la “règle de présentation”.

据认为,该定义中适当结合了各个要件,因而适应当前的商业实践,当事各方可以就不可转让单证的提示要求达成一致意见,而且记名收货提单标准式包含“提示规则”的声明。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


communauté, communaux, commune, commune de paris, communément, Communes, communiant, communiante, communicabilité, communicable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接