El artículo ha calado a fondo en el asunto.
文章深刻地谈到了事情的本质.
El artículo ha calado a fondo en el asunto.
文章深刻地谈到了事情的本质.
Es un lago navegable para buques de gran calado
这是个可以通航大吨位船只的湖泊.
Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.
根据官法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。
Los países en desarrollo sin litoral se enfrentan a problemas aún de mayor calado en relación con el transporte de mercancías de larga distancia y a través de fronteras.
内陆发展中国家在长途和跨国界货物运输面面临着更沉重的困难。
El concepto de "orden público" podría tener efectos de calado sobre el desarrollo de la legislación europea sobre patentes en relación con las patentes animales y las patentes sobre terapias genéticas.
`公共秩序'这概念对关于动物专利或基因疗法专利的欧洲专利法的发展具有深刻的影响。
La Comisión de Estadística dispuso que se realizara una revisión de amplio alcance que abarcara cuestiones conceptuales, aspectos estructurales de gran calado, cuestiones específicas de estructura y límites y las notas explicativas detalladas de la clasificación.
统计委员会确定了广泛的修订范围,涉及分类的概念问题、总体结构问题、结构细目和界限问题、以及详尽解释性明。
Se trata de un sistema de radio de muy alta frecuencia (VHF) que permitirá a los usuarios determinar el nombre, la posición, el rumbo, la velocidad, el calado y la carga de cualquier buque de más de 300 toneladas brutas que navegue en el Mar Báltico.
该系统是个利用甚高频无线电的系统,可用于确定在波罗的海航行的每艘总吨位超过300吨的船只的船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
Pregunta si la razón de que los el Gobierno haya adoptado un enfoque tan cauteloso es que las enmiendas previstas del Código de la Familia son ajustes de menor calado que todavía no están plenamente en conformidad con la Convención y, a ese respecto, solicita más información y que se garantice que esa reforma estará en conformidad con la Convención.
她想知道,阿尔及利亚政府采取这种谨慎态度,是否由于《家庭法》拟定修订只是些微小的调整,而且这些调整与《公约》规定并不完全相符,她要求在这面提供进步的信息,确保修订与《公约》相符。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。