Son dos caras de la misma moneda.
它们是一个硬币的两面。
Son dos caras de la misma moneda.
它们是一个硬币的两面。
Todos formamos parte de la misma comunidad mundial.
我们大家都是一个全球社会的一部分。
Somos del mismo barrio.
我们是一个街区的。
La ampliación del Consejo y los métodos de trabajo son dos caras de una misma moneda.
成员数目的增加和工作方法是一个问题的两个方面。
Como ambas quejas han sido presentadas por el mismo abogado, la actual queja supone una carga innecesaria para el Comité y el Estado Parte.
由于两项申诉是由一个律师提出的,本申诉就给委员会以及缔约国造成了没有必要的负担。
Consideramos que sería contradictorio mencionar, en el texto mismo de una remisión hecha por el Consejo a la Corte Penal Internacional, medidas que limitan la jurisdicción de la Corte.
我们理解,在安理会向国际刑事法庭提交案件的一个案文中提到限制该法庭司法活动的措施是有矛盾的。
Al transferirlas a la categoría "E4" para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación.
根据第123号决定转入“E4”处理,一个公司损失的多项赔作为一个公司赔处理。
Con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en una ocasión se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad por parte del mismo reclamante individual.
关于本批的非重叠赔,存在一名个人赔人就一个公司的损失提出不止一件赔的。
Sra. Oron (Israel) (habla en inglés): Mientras escuchaba la declaración de mi colega palestino, comprendí con pesar que estaba escuchando una repetición de lo que ya he escuchado muchas veces en el pasado.
龙女士(以色列)(以英语发言):我在听我的巴勒斯坦事发言遗憾地意识到,我听到的是我过去已听过很多次的一个录音。
La MINUSTAH trabaja con una Policía Nacional deficiente, que necesita reformas importantes, desde el reclutamiento y el adiestramiento hasta la puesta al día de su capacidad operativa y hacer más profesional su ética de trabajo.
联合国海地稳定特派团正在一个有缺陷的国家警察部队合作,该机构从招聘和培训到改进其业务能力和工作道德的专业化,都需要重大的改革。
Sin embargo, rechazamos los intentos de confundir el terrorismo con la lucha de los pueblos por lograr su libertad y su independencia y de vincular al terrorismo a una religión o a una cultura en particular.
我们所反对的是把恐怖主义各国人民的解放和独立斗争混淆起来的企图,以及把恐怖主义一个具体的宗教和文化联系起来的企图。
Al llegar, le dijeron al padre de la autora que ésta estaba en contacto con un peligroso grupo religioso que podía perjudicarla y que usaba el hiyab en el Instituto y se negaba a dejar sus cursos.
提交人的父亲一到,校方就告诉他说,Hudoyberganova女士一个危险的宗教团体接触,可能因此受害,她在学院穿戴头巾,拒绝退修课程。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.
该技术队一个对应的国家小组协作,着重于完善组织系统表、确定国际伙伴的责任领域以及该方案执行的监测框架。
Según el acuerdo existente entre las Naciones Unidas y un Estado Miembro, se facilitaría al personal de las unidades de guardia servicios logísticos y básicos, como cafetería, raciones y alojamiento, en virtud del Programa de Aumento del Apoyo Logístico Civil (LOGCAP).
根据联合国一个会员国的协定,警卫队人员应根据后勤民事增援方案的规定获得后勤支援和生命保障服务,如伙食、配给品、宿舍。
Mientras que la cumbre se centró en el papel de los Estados y las instituciones intergubernamentales para prevenir y resolver los conflictos, el tema de hoy sobre el papel de la sociedad civil en el mismo empeño es un imperativo complementario.
首脑会议注重国家和政府间机构在预防和解决冲突方面的作用,今天有关公民社会在一个努力中的作用的议题是一个必要的补充。
Los representantes de Portugal y México se mostraron partidarios de una disposición que excluyera el examen de una denuncia con arreglo a un protocolo facultativo cuando el mismo autor hubiera presentado el mismo asunto para su examen por un mecanismo diferente.
葡萄牙和墨西哥两国代表赞成制订一项条款,在一名提交人提交的一个事项交由另一个机制审查,不须按照任择议定书审查此项申诉。
La evaluación de los resultados del desarrollo sigue siendo un imperativo: las evaluaciones precisan la necesidad de mayores incentivos para transformar las lecciones en nuevas intervenciones en los mismos países, en otros países de la misma región y en todo el mundo.
评估发展成果仍是一项挑战:评估结果表明,需要有更多的奖励措施,让一个国家、一个地区的其他国家以及全世界新的干预工作都能汲取经验教训。
Nuestra delegación quería dejar en claro esto porque hemos escuchado esta tendencia a asociar determinados inconvenientes, determinada falta de consenso, a métodos de trabajo de un órgano, ya sea de esta Comisión de Desarme, de la Primera Comisión, o de otro órgano del mecanismo multilateral de desarme.
我国代表团想要说明这一点,因为我们注意到这种倾向,就是把缺乏共识的某些不方便的一个机构的工作方法联系起来,不管是裁军审议委员会、第一委员会或其他多边裁军机构。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构一样在一个楼群的不大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。