1.Lo que hizo demuestra que es un hombre muy cínico.
他所做的一切他是一个非常厚颜无耻的人。
2.Otros participantes en el Congreso dispondrán de asientos debidamente identificados.
大会其他与会者将特别的座位入座。
3.El presente informe ha sido revisado por los programas y oficinas competentes.
规划署和办事处审查了本报告,其评论意见酌情以楷体。
4.No obstante, básicamente, una aldea existente es la que se encuentra físicamente en un lugar especificado en la lista.
基本上,现有乡村是指附表上的地点实际存的乡村。
5.Los datos deberían llevar el código “na” (u otro código más apropiado para indicar la no pertinencia de los datos).
这种数据应为“na”(或以更恰当的代号表数据的非相关性)。
6.Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
巴嫩军事当局向小组提供了叙利巴嫩前驻地的文件和地图。
7.En la portada deberán figurar, bajo esa signatura, la fecha y el idioma o los idiomas en que se presenta el documento.
还应封页的文号进一步提交的日期和所用语文(一种或多种)。
8.En los cuadros sectoriales de base, bajo la categoría "Other", un renglón sin ninguna indicación significa que pueden añadirse categorías específicas del país.
类别“其他”之的部门背景表格中,可增加一个具体国别类别的空行。
9.La secretaría opina que todos esos documentos quedarían claramente definidos, indizados y etiquetados, y serían fácilmente recuperables, con la aplicación informática elaborada por la Comisión de Indemnización.
秘书处认为应对所有这类记录加以确界定、编目和,其能通过赔偿委员会编制的电脑应用办法随时检索。
10.Estamos trabajando intensamente en la elaboración de nuevas tecnologías para la búsqueda, detección, marcado y registro de minas, así como para su remoción, en particular su desmilitarización y eliminación.
俄罗斯联邦积极地开发搜索、探测、和登记地雷以及排雷(包括地雷失效和销毁地雷)的新技术。
11.Se asignaron zonas para concesiones sin tener en cuenta mapas precisos de las comunidades nativas existentes y las reservas comunales propuestas, y en muchos casos hay superposiciones con tierras indígenas.
划定特许地区时并没有用精确的地图现有土著人社区和拟定的共同保留地,而且还与土著人的土地多处重叠。
12.Los propietarios de los recursos deberían tener un plan nacional de ordenación para cada pesquería, en el que se indicara la parte de recursos disponibles para cada actividad (pesca artesanal, industrias nacionales, industrias extranjeras).
13.Hemos puesto en vigor varias medidas concretas con el objeto de impedir la explotación y los abusos, incluidos los programas ampliados de formación y concienciación, toque de queda para los vehículos y la designación de zonas prohibidas.
14.El objetivo del proyecto de artículo es dejar sobradamente claro que nada en el proyecto de convención da Derecho a parte alguna a indicar un establecimiento ficticio para evadir las obligaciones que se desprenden del derecho aplicable.
15.Sin embargo, sí hay datos disponibles, por ejemplo, sobre la alfabetización de los jóvenes en Finlandia (indicadores 8 y 10), pero en la mayoría de los casos los datos comprendidos en esta categoría no son pertinentes en Finlandia.
但是,有的有数据,如芬兰的青年识字率(=指8和10),但多数情况,此种类别的数据与芬兰不相干。
16.El Comité recomendó que, hasta que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no confirmara la posible abreviación de su período de sesiones, éste figurase en el proyecto de calendario con una duración de cuatro semanas.
委员会建议维持和平行动特别委员会确认可能缩短其届会时间之前,日历草案应四周会期。
17.Los soldados alemanes, al igual que sus aliados, están obligados a respetar las normas del derecho internacional humanitario en la realización de operaciones militares en todos los conflictos armados, sea cual sea su caracterización” (en negrita en el original).
18.El anexo II contiene una lista de países incluidos en el TRAINS para los que se cuenta por lo menos con un año de datos sobre las BNA, con indicación del último año para el que se dispone de tales datos.
附件二是至少具有一年非关税壁垒数据的国家清单,并了掌握相关数据的最近年份。
19.La variante que figura en cursiva al final del párrafo 1 se basa en una de las respuestas recibidas y tiene la finalidad de abarcar todo cambio que las partes acuerden subsiguientemente respecto de los lugares y puertos inicialmente convenidos.
20.En el anexo I del presente informe figura la lista de los Estados Partes en el Pacto y en los dos Protocolos Facultativos, con una indicación de los que han hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto.