La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设平委员会的设立是非常时的。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设平委员会的设立是非常时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
于当今国际平与安全所受威胁的概念是相当时的,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示注,包括ONUB不时撤出可能带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建首长切实为采购服务提供充分而时的法律支持,并就采购所涉及的法律问题,对现有一些工作人员进培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主恐怖主的孳生土壤,需要在任何改革联合国的努力中予以时的认识当的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新的信息产品,为用户总结筛选有时的信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法的国际习惯法理论,必须尊重正在进中的、可以诉诸的时的国内程序,并允许这一程序进到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会于破产法的工作密切相,提请委员会注意这个问题是时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长的业的国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于时送货的所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并时佐以合的补充餐、必要时采取营养丰富的食物补充品等等,全都是减少儿童死亡促进健全发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近治上的不确定性严重限制了继续对话的可能性。 不过,12月13日14日秘书长之友小组在日内瓦举的高级别会是一次时的机遇,各方可借此反思平进程的整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久全面解决该冲突的过程中出现的各种挑战,此种解决应以安全理事会的有决为基础,并且最终应处理该冲突的核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中的治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。