Afin de faciliter cette activité, des caméras de télévision robots ont été utilisées le printemps dernier.
为加强这一努力,今年春天使用了节省劳力的自动电视像机。
Afin de faciliter cette activité, des caméras de télévision robots ont été utilisées le printemps dernier.
为加强这一努力,今年春天使用了节省劳力的自动电视像机。
Les besoins persistent, même après le départ des caméras de télévision.
即使电视台的像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Fourniture de matériel de visioconférence, d'écrans de télévision, de caméras de visioconférence et de caméras de transmission de documents.
提供了电视设备、电视屏幕、电视像机和文件照相机。
Le Vice-Secrétaire général, qui vient du monde des médias, sait bien quels sont les effets que peuvent produire les caméras de télévision.
常务副秘书长有过新闻界背景,他知道电视像机有多大影响力。
Les détenus sont observés à intervalles réguliers, déterminés en fonction des circonstances de chaque affaire, notamment au moyen de caméras de télévision en circuit fermé.
被拘留者固定的间隔时间里受到监视,按特定案例的具体情况酌情采用的方式中也包括使用闭路电视像机。
Les documents transmis sur le Web proviennent des enregistrements audiovisuels effectués en direct par les caméras de la télévision des Nations Unies installées dans les salles de conférence.
安装各室的联合国电视像机为网播提供实况录像资料。
Ces centres étaient habituellement équipés de matériel prélevé sur les stocks, mais dans certains cas, il a fallu acheter du matériel tel que des télécopieurs et des caméras vidéo.
这些中心所需的用品通常库存品,但也有一些设备购买的,传真机和电视像机。
Au même moment, devant les caméras de télévision et les observateurs de l'ONU, des milices séparatistes locales entrent dans l'école, arrêtent tous les enseignants et les emmènent vers une destination inconnue.
就那一刻,电视像机面前而且当着联合国观察员的面,当地的分裂主义民兵开进了学校,逮捕了该校每一个教师,并将他们带往隐秘的处所。
Si ces milieux ont pu faire toutes ces choses au grand jour, devant les caméras de télévision du monde entier, que ne pouvaient-ils faire en secret pour corrompre et contrôler 12 personnes effrayées?
果他们敢光天化日之下、来自世界各地的电视像机前做这些事情的话,他们怎么不可能秘密贿赂和控制十几个胆战心惊的人呢?
On ne peut parler de la promotion de la femme sans mentionner les effets désastreux de l'occupation israélienne sur les femmes palestiniennes, qui sont étouffées par le blocus économique et parfois battues et tuées même devant les caméras de la télévision internationale.
她说,谈论提高妇女地位时不提以色列的占领给巴勒斯坦妇女带来的可怕灾难,那肯定不全面的——她们生活经济封锁的桎梏之下,甚至国际电视像机面前遭到毒打和残杀。
La réalité que ne peuvent montrer les caméras de télévision c'est l'union des Iraquiens autour de l'effort d'amélioration des conditions de sécurité et de stabilité, et les plus de 130 000 nouvelles recrues qui se sont ainsi rajoutées au personnel chargé de la sécurité.
电视像机不能捕捉到的现实镜头伊拉克人正加入共同扩大安全和稳定的条件,已有13万以上的人加入安全努力。
Il s'agit notamment de mieux surveiller le périmètre, d'installer des alarmes pour entrée sous la contrainte, de multiplier les caméras de télévision en circuit fermé, de remédier à la vulnérabilité des accès de service au bâtiment et d'améliorer le réseau numérique de télécommunications.
加强安保工作将包括安装:经改良的周边监测仪、反胁迫警报器、更多的闭路电视像机、关于大楼服务出入的纠正行动和经改良的数字通信基础设施。
Il peut arriver qu'une technique de vérification particulière soit jugée trop envahissante (par exemple, des caméras de télévision en circuit fermé dans la zone d'usinage), et qu'une autre méthode soit utilisée (par exemple, la surveillance de l'électricité consommée par la machine qui donne une indication de la charge opérationnelle).
有时,特定核查技术可能被视为进入程度过高(例,加工地区范围内的闭路电视像机),而且可以采用替代办法(例,监测机器用电量作为工作量的指标),这种情况下,可能出现问题。
Il est même prévu d'équiper le lieu où les archives de la Commission seront entreposées d'alarmes et de caméras de télévision en circuit fermé, qui seront raccordées au système principal de contrôle de la sécurité du Siège de l'ONU et surveillées par le personnel du Service de sécurité de l'Organisation.
为了进一步防止有人未经授权擅自进入,现计划监核视委储藏区安装警报器并配备闭路电视像机,它们将并入联合国总部的主要安保监测系统,由联合国警卫人员进行监测。
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, telles que l'installation de caméras de télévision en circuit fermé, l'instauration du couvre-feu pour les mineurs et des propositions d'accorder des exonérations fiscales pour les biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue.
发言者们介绍了本国具体的预防犯罪措施,其中包括安装闭路电视像机、对未成年人实行宵禁,以及对与毒品有关的替代发展项目中生产的产品实行免税的建。
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, consistant notamment à installer des caméras de télévision en circuit fermé, à imposer un couvre-feu pour les mineurs et à envisager des exonérations fiscales pour des biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue.
发言者们介绍了本国具体的预防犯罪措施,其中包括安装闭路电视像机、对未成年人实行宵禁,以及对与毒品有关的替代发展项目中生产的产品实行免税的建。
Tandis que l'attention ne pouvait se détacher - et à juste titre - des images émouvantes de l'exode massif des populations du Kosovo vers l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, hors du champ des caméras de télévision, des centaines de milliers de personnes déplacées étaient piégées à l'intérieur du Kosovo et c'est aujourd'hui seulement qu'on découvre le sort tragique de beaucoup d'entre eux.
当全世界的注意力正确地为科索沃人口大批流向阿尔巴尼亚和前南斯拉夫的马其顿共和国的活生生的镜头所抓住的时候,电视像机拍距离以外,成千上万的国内流离失所者正被困科索沃,他们刻不容缓地需要国际保护和援助,许多人的悲惨遭遇现才被发现。
Le monde entier a vu comme un enfant est mort aux mains des soldats israéliens, et bien que des dizaines d'autres morts d'enfants n'aient pas été saisies par les caméras de télévision, le monde a pris connaissance des souffrances éprouvées par les Palestiniens, de leur juste lutte et des sévices que leur infligent les Israéliens afin de les exterminer et de réprimer leur aspiration légitime à la liberté et à l'exercice de leur droit à l'auto-détermination et à la création d'un État indépendant sur leur terre.
全世界都目睹了一个小男孩何死于以色列士兵之手的,尽管电视像机没能拍下其他数十名被打死儿童的镜头,但世界已经了解到巴勒斯坦人所遭受的痛苦,了解了他们进行的正义斗争,以及以色列人对合法争取自由、实现自己的自决权和自己的土地上建立独立国家的权利的巴勒斯坦人的镇压。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。