En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.
历史发展到今天,任何一国家都不能独断专行。
En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.
历史发展到今天,任何一国家都不能独断专行。
Le monde est une grande famille, et aucun pays ne vit en autarcie.
世界是一全球家庭,没有国家可以孤立存在。
Toutefois, les conséquences d'un retour à l'autarcie seraient encore pires.
虽说它自身带来了更多选择和机遇,但全球化也产了边缘化问题,并不幸地影响到们活和工作以及千百万传统。
Les Tokélaou veulent retrouver leur sens de l'autonomie, mais aussi leur capacité d'autarcie.
托克劳如希望再度体验其以前自治感,它就必须同时设法尽可能多地找回从前自力更观念。
Cela ne veut cependant pas dire que les pays en développement doivent adopter une politique d'autarcie.
然而,强调自力更,并不表示应退回到自给自足。
L'ère de l'autarcie a vécu.
自给自足时代已经过去了。
Nous savons également qu'il n'y a pas d'autre solution car l'autarcie n'est ni possible ni meilleure.
但我们知道,没有别选择,因为专制既不可能,结果也不会更好。
Cela étant, le droit international n'a pas de dispositions impératives reconnaissant aux personnes appartenant aux minorités le droit à l'autarcie ou à l'autonomie.
考虑到这一点,国际法未强行规定承认少数族裔自决权或自主权。
Nous reconnaissons cependant que nous vivons, à l'ère de la mondialisation, dans un monde interdépendant, dans lequel aucun État ne peut vivre en autarcie.
尽管如此,我们认识到,我们活在一全球性彼此依赖世界中,在这世界中,没有一国家能够单独存在。
Non seulement l'autarcie économique ou financière est aujourd'hui exclue, mais l'indépendance elle-même est de plus en plus problématique, y compris pour les plus puissants.
不仅是经济绝对主义,而且经济和财政独立性,不论对谁,就是对力量最强大一方也很快地成为不可能做到事。
Soixante-huit peuples autochtones sur les 220 que compte le pays vivraient encore en autarcie grâce aux mesures adoptées pour les protéger au mieux de toute influence extérieure.
多亏了保护土著免受外界影响政策,活在巴西220土著民族中有68能够自给自足活。
Après tout, nous sommes tous d'accord pour dire que la Conférence du désarmement ne vit pas en autarcie et qu'elle doit réagir aux événements du monde extérieur.
无论如何,我们至少在一点上看法一致,那就是裁军谈判会议不是在真空中运作,它必然对世界上动态作出反应。
Les avis sont partagés à l'heure actuelle sur le droit éventuel des groupes à une certaine autarcie locale ou autonomie au sein de l'État, sur la base du droit à l'autodétermination.
目前,关于各群体在成员国内是否根据自决权享有某种程度上地方自治或自主权意见不一。
Le Ministère des services familiaux et communautaires procure une aide financière aux familles dans le besoin, pourvu qu'elles satisfassent aux critères d'admissibilité, et administre un certain nombre de programmes visant à promouvoir l'autarcie des familles.
家庭和社会服务部向符合资格标准贫困家庭提供资助,并实施了若干鼓励家庭自给自足计划。
En vertu de sa politique d'autarcie économique, le Gouvernement encourage les pratiques agricoles de nature à garantir la sécurité alimentaire, ainsi que la conservation des forêts, le développement de l'énergie renouvelable et la prudence dans les pratiques financières.
根据促进经济自足政策,泰国政府推行保证粮食安全农业措施,以及森林保护、可持续能源发展和谨慎金融措施。
Vous aurez noté que je n'ai pas évoqué l'opposition, entre des éléments apparemment incompatibles, tels que l'État et le marché, la stabilité des prix et l'expansion économique, la flexibilité du travail et la protection de l'emploi, le dirigisme et la libre entreprise, les capitaux étrangers et les capitaux nationaux, l'intégration et l'autarcie.
各位会注意到,我省略了那些极端互为排斥二重因素,如国家与市场、价格稳定与经济扩张、要劳力灵活性还是要保护就业、干预主义与自由企业、外国资本与本国资本、是对外接轨还是闭关自守。
Le Rapporteur spécial est préoccupé par la stratégie d'autarcie des forces militaires au nom de laquelle, selon des allégations persistantes, les forces gouvernementales continueraient à confisquer à la population civile des terres, du bétail, du poisson et des récoltes et à abattre au hasard, pour leur propre consommation, des têtes de bétail appartenant à des civils.
特别报告员感到关切是不断有传闻说政府在搞军事自给自足政策,这继续导致政府部队没收平民土地、牲畜、鱼获和收割作物,并乱杀取平民养牛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。