Il est bien déliquescent.
〈口语〉他很衰老了。
Il est bien déliquescent.
〈口语〉他很衰老了。
Nous entendons de plus en plus parler des « États déliquescents ».
我们越来越经常地听到“失败家”这一用语。
Nous avons vu comment des États déliquescents peuvent provoquer une instabilité généralisée.
我们已看到,不成功的家如何能够引起全球动荡。
Les événements ont montré que les États déliquescents risquent davantage de devenir un terrain d'opération pour les terroristes.
过去的事件表明,不成功的家更容易成为恐怖主活动的发源地。
Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, les conditions humanitaires catastrophiques des États déliquescents peuvent s'étendre au-delà de leurs frontières.
在当今相互依存的世界中,有问题的家的灾难性人道主状可以蔓延到界外。
Comment la communauté internationale empêche-t-elle les États déliquescents de devenir des trous noirs, facteurs d'instabilité et de chaos?
际社会怎样才能防止正在陷于崩溃的家不致变成传播不稳定和混乱的黑洞?
Nous vivons dans un monde où les États déliquescents, les conflits, la pauvreté, la famine, les privations ne sont que trop répandus.
我们当今所处的世界充满着落难的家、冲突、贫困、饥饿和贫困。
Nous ne pouvons nous permettre de courir le risque des États déliquescents ou même des poches d'insuccès dans certaines régions d'un État donné.
我们不能让家失败,甚至让个别家部分地区失败。
Dans les États déliquescents ou fragiles, les gouvernements manquent souvent de la capacité ou de la volonté nécessaires à l'exercice du contrôle sur leurs territoires.
在不成功或很弱的家里,政府常常缺乏能力或意愿去进行领土控制。
Le scénario qui est résulterait serait celui d'un État déliquescent au Soudan, ce que nous voulions précisément éviter à tout prix en signant l'Accord de paix global.
这将导致一种苏丹崩溃家的局面,而这正是我们通过签署《全面和平协定》首先要避免的局面。
Elles ont leur origine principalement à l'intérieur des frontières nationales plutôt qu'entre les États, notamment les États défaillants ou déliquescents, incapables de contrôler leurs propres territoires, et relèvent souvent d'acteurs non étatiques.
威胁大多起源于一内部而非与,特别是那些没有能力控制自己领土的正在走向失败或业已失败的家,而造成威胁的常常是非家行动者。
Le conflit qui dure depuis 20 ans a transformé le pays en un État déliquescent où la culture illicite du pavot à opium et la production illicite d'opium et d'héroïne atteignent des proportions alarmantes.
二十年的长期战乱使该变成了陷于崩溃的家,非法鸦片种植以及鸦片和海洛因生产达到令人担忧的水平。
On a également appelé l'attention sur la nécessité pour le système des Nations Unies et, en particulier, pour le Conseil de sécurité, de s'intéresser plus tôt aux États déliquescents pour faciliter la prévention des conflits.
此外还提请注意,为了预防冲突发生,联合系统、特别是安全理事会必须更快地将有关陷于崩溃的家的议题列入议程。
Cependant, le Président Zviad Gamsakhourdia, qui n'avait pas tardé à concentrer tous les pouvoirs entre ses mains, n'a pas réussi à réaliser la concorde nationale, à réformer l'économie déliquescente et à rompre l'étreinte de l'isolement international.
然而,加姆萨胡尔季阿总统迅速地将权力集中在自己手中,未能取得全的支持,未能改革千孔百疮的经济,也未能冲破与际隔绝的围墙。
Par ailleurs, les gouvernements des États membres de l'IGAD s'étaient rendus compte que la présence d'un État déliquescent risquait de compromettre la stabilité régionale et impliquait d'autres dangers, notamment un risque de terrorisme en Somalie avec des répercussions au niveau international.
此外,发展局成员政府认识到,容忍一个失败的家存在会导致区域混乱和其他危险,包括在索马里境内的恐怖主活动及其对际的影响。
Il faut dire que, dans cette affaire, le Gouvernement des États-Unis ne s'était pas assuré le consentement préalable parce qu'il ne pouvait demander un tel consentement, l'État d'accueil, la Somalie, étant alors déliquescent, dépourvu d'un gouvernement en état de fonctionnement.
必须说明的是,鉴于接收索马里当时四分五裂,没有一个处于运作状态的政府,在此案中美政府无法取得事先同意,因为不可能要求这样的同意。
En tirant les leçons du passé, nous devrions faire tout notre possible pour veiller à ce que l'Afghanistan ne reste pas un État déliquescent régi par divers seigneurs de guerre, offrant ainsi un terreau fertile au type de terrorisme qui a secoué le monde le 11 septembre.
从过去的经验中知道,我们应当尽力确保阿富汗不会被当作一个失败家放弃而让军阀们统治,为9月11日震惊世界的那种恐怖主提供肥沃的滋生土壤。
Certes, le terroriste mondial trouve refuge dans des endroits ou dans des régions où la souveraineté est faible voire inexistante, dans des États déliquescents et dans des États à la dérive où les gouvernements ne sont ni légitimes ni efficaces; cependant, les réseaux terroristes existent partout, même au sein des pays développés.
全球恐怖分子不仅栖身于主权薄弱和欠缺的地方和地区,躲藏在陷于崩溃的家和政府既无合法性又无效力的混乱度,而且恐怖主网络遍布各地,乃至藏匿于发达家。
D'une part, il y a les menaces à la sécurité nationale et mondiale, telles que la prolifération des armes de destruction massive, le péril nucléaire, le danger représenté par les États déliquescents ou, comme nous en avons tous le douloureux souvenir dans cette ville, le terrorisme, qui ne respecte ni l'humanité ni la dignité humaine.
一方面,存在着对家和全球安全的威胁,例如大规模杀伤性武器扩散、核威胁、崩溃的家以及正如我们大家在这个城市痛苦地回想起的那样由不尊重人类或人类尊严的恐怖主作构成的危险。
De fait, il semblerait que nous nous trouvions dans un cercle vicieux et désespéré puisque les disparités qui nous ont amenés à accepter des changements urgents ont, à leur tour, provoqué d'autres différends et un ressentiment accru dans les pays en développement et d'autres États déliquescents et, donc, des inégalités plus grandes dans le village planétaire.
诚然,我们似乎陷于一种恶性的和毫无指望的循环:促使我们接受紧迫变革的差距,却造成更多的差距并引起最不发达家更大的愤慨,形成更多的陷于崩溃的家,因此在地球村中造成更多的不安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。