Toutefois, ma délégation estime qu'il ne faudrait pas adopter une approche alarmiste qui, malencontreusement, encouragerait les terroristes.
不过,我国代表团认为,我们不应危言耸听,因为这将在无意中鼓励恐怖分子。
Toutefois, ma délégation estime qu'il ne faudrait pas adopter une approche alarmiste qui, malencontreusement, encouragerait les terroristes.
不过,我国代表团认为,我们不应危言耸听,因为这将在无意中鼓励恐怖分子。
Cela a permis aux insurgés d'accélérer leur progression tout en conférant malencontreusement une sorte d'approbation internationale à leur cause.
此局势触发了反叛分子迅速推进并为其事业带来虚假国际认可。
La police elle-même ne savait plus ce qu'était devenu le détective Fix, qui s'était si malencontreusement jeté sur une fausse piste.
警察厅也不知道那位白白盯着一个假小偷的费克斯到了哪儿了。但是,福克然渺无音讯,这并不妨碍人们重新拿他的成败来打赌。
L'adoption du Protocole additionnel III par vote, sans qu'il ait été tenu compte des réserves élevées au cours des négociations, fait bien malencontreusement précédent.
在以表决方式通过《第三附加议定书》时,对谈判期间提出的保留意见不加考虑,这是一种令人遗憾的先例。
L'engagement n'ayant malencontreusement pas été réglé lorsque est intervenu le paiement des sommes dues au Comité des commissaires aux comptes, les dépenses portées à cette rubrique ont été surévaluées de 49 900 dollars.
由于付款给审计委员会时因疏忽注销承付款项,本项下所计支出多了49 900美元。
Il est donc regrettable que l'on se soit écarté de ce louable objectif en essayant malencontreusement d'élargir le champ de l'interdiction afin d'y inclure des activités de recherche probablement essentielles pour découvrir un moyen efficace de guérir des pathologies jusqu'à présent incurables.
因此不幸的是,这一有价值的目标被误导利用,使该禁止扩大到包括重要的研究,而这样的研究有可能发现迄今为止无法治愈疾病的有效疗法。
Qui plus est, la consultation et la coordination entre ministères sont essentielles si l'on veut éviter que des mesures prises dans un domaine ne portent malencontreusement atteinte à un autre domaine et pour que les synergies entre différents domaines puissent être déterminées et matérialisées.
另外,相关部委之间的调至关重要,这样一个领域的行动才不会无意间对另一个领域的优先事项造成损害,并且才能够确定实现不同领域的合力。
Étant donné que les organismes des Nations Unies vont prochainement connaître une vague de départs à la retraite aux échelons supérieurs de l'administration, l'âge peu élevé du départ à la retraite et les dispositions réglementaires connexes pourraient malencontreusement les empêcher d'optimiser l'utilisation de ressources humaines expérimentées.
联合国各组织的高层管理人员很快将面临一波退休潮,退休年龄及有关的细则条例可能会对各组织尽可能充分利用有经验的人力资源,造成不必要的障碍。
Une réclamation de la France, deux réclamations des Philippines, une réclamation du Pakistan et 19 réclamations de la Fédération de Russie ont donné lieu, par erreur, à l'attribution de montants individuels parce que les données concernant les membres de la famille n'avaient malencontreusement pas été enregistrées sur les disquettes présentées à la Commission.
关于法国提出的1项索赔、菲律宾提出的2项索赔、巴基斯坦提出的1项索赔俄罗斯联邦提出的19项索赔,有关个人索赔额的裁定赔偿额是不正确的,因为在提交委员会的电脑磁盘中有误,没有输入有关家庭成员的资料。
Suite à la réception de renseignements supplémentaires émanant des gouvernements concernés, une réclamation du Soudan, quatre réclamations des Philippines, huit réclamations du Bangladesh et huit réclamations de l'Inde ont donné lieu, par erreur, à l'attribution de montants individuels parce que les données concernant les membres de la famille n'avaient malencontreusement pas été enregistrées sur les disquettes informatiques présentées à la Commission.
在研究了各有关国家政府提交的补充资料之后发现,苏丹提交的1件索赔、菲律宾的4件索赔、孟加拉国的8件索赔以及印度的8件索赔按个人索赔额赔偿有误,因为在这些国家政府提交委员会的计算机磁盘中,没有将有关家庭成员的资料输入。
Je ne puis qu'exprimer ma déception devant le fait que certains membres de la communauté internationale, y compris, hélas, le Secrétaire général, à en juger par une déclaration qui lui a été attribuée, ont été malencontreusement amenés par la machine de la propagande palestinienne à proférer des accusations mensongères et à tirer des conclusions incompatibles avec la réalité sur le terrain.
对于国际社会的一些成员——不幸包括在属于秘书长的论述中所反映的那样——被巴勒斯坦宣传机器所误导而提出没有反映当事实的错误指控结论,我只能表示失望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。