Le trafic est momentanément interrompu.
交通暂时中断了。
Le trafic est momentanément interrompu.
交通暂时中断了。
Le service que vous avez demandé est momentanément indisponible, veuillez réitérer votre demande dans quelques instants.
您请求的服务暂时无法使用,请稍重复您的请求。
Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.
一辆汽车经,一片尘土,一时挡住了视线。
Elles ont réagi aux tirs de roquettes isolés en fermant momentanément les points de passage.
国防军对孤立的发射火箭事件作出的反应是将境点关闭了一段时间。
Au paragraphe 3, l'Assemblée générale décide d'ajourner momentanément la dixième session extraordinaire d'urgence.
在执行部第3段中,大会决定第十届紧急特别会议暂时休会。
Dans certains cas, des femmes avaient été séparées momentanément d'un groupe, violées puis ramenées.
在有些案件中,妇女被从一个集体走一小段时间,遭到强奸,送回这个集体。
Les rebelles ont momentanément détenu trois policiers qui ont ensuite été libérés, sains et saufs.
叛乱子暂时扣押了三名警察,事平安获释。
Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s'accrut après l'absorption de ces mollusques naturellement épicés.
他们暂时总算吃饱了,而吃了这些“自来香”的软体动物之,觉得更加口渴了,因此必须喝水。
Tous les sites à éviter momentanément sont contrôlés tous les jours et signalés à l'autorité compétente.
对发现暂时不适合游泳的场所将每天进行监测,并将情况报告相关部门。
Suite à l'incertitude quant à l'évolution économique future 3 projets d'action positive ont été bloqués momentanément.
由于了未来的经济变化不定,3项积极行动方案暂时搁浅。
Cette tutelle exercée momentanément par le mari sur la femme ne l'est que lorsque celle-ci fait preuve de prodigalité.
只有在妻子明显挥霍的情况下,丈夫才可以对妻子进行暂时监督。
Répondant au représentant du Japon, il signale que le processus d'engagement entre le Gouvernement sierra-léonais et les donateurs internationaux est momentanément interrompu.
在回应日本代表时,他说,塞拉利昂政府和国际捐助者之间的交往进程暂时已中止。
Le Gouvernement avait décidé de suspendre momentanément l'octroi à ces personnes d'un statut légal en Israël dans le cadre du regroupement familial.
政府决定临时中止通家庭团聚程序授予这些人在以色列的合法地位。
Par ailleurs, certaines menaces momentanément localisées (menace d'une crise alimentaire, conflits locaux ou régionaux, etc.) peuvent avoir des répercussions dans d'autres pays.
除此之外,一些暂时局限于某些地区的威胁(例如当地/区域一级迫在眉睫的粮食危机或持续冲突)有可能“扩散”,影响其他国家。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管去采取的一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,到了缓解燃眉之急的作用,但是都不能作为长期解决方法。
L'autre solution serait de nommer d'autres juges ad litem, ce qui ferait passer momentanément le nombre de juges ad litem au-dessus de 12.
另一个备选方案是任命更多的审案法官,从而使审案法官的人数暂时增加到12人以上。
Je suis très heureux que l'on détruise actuellement certains missiles Al Samoud 2 même si ce processus de destruction a été momentanément interrompu.
我感到非常高兴的是,一些萨姆导弹现在正在被销毁,虽销毁这些导弹的进程有短暂的停留。
Toutefois, l'on comptera momentanément un nombre réduit d'installations pour les séances parallèles, les manifestations organisées en marge des réunions et d'autres activités analogues.
但对平行会议,会外活动和类似的活动,提供的会议设施暂时会减少。
"Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."
“我们的朋友虽默不作声,但这并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕去了,也许受了伤,不能马上回答,我们不必灰心。”
Les bureaux de la Cour sur place ont donc dû être momentanément fermés, mais ils ont rouvert depuis et ont pu reprendre leurs activités.
因此,法院暂时关闭了驻乍得办事处,但该办事处来又重新开放并恢复工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。