Qu'ils viennent visiter les marécages asséchés, visiter Halabja, où l'on a largué des armes chimiques sur les civils.
请来参观已经干枯沼泽地,请来参观哈拉布贾,化学剂曾在那里被扔在公民头上。
Qu'ils viennent visiter les marécages asséchés, visiter Halabja, où l'on a largué des armes chimiques sur les civils.
请来参观已经干枯沼泽地,请来参观哈拉布贾,化学剂曾在那里被扔在公民头上。
Les îles ont beaucoup de marécages et de récifs et fournissent un habitat à 14 espèces endémiques (plantes et reptiles).
这些群岛有重要湿地暗礁聚集处,并且为14种当地特产植物爬虫提供了生长地。
La destruction de la mangrove côtière et des marécages a entraîné une perte des habitats naturels.
沿海海揽雌湿地受到破坏,导致野生物栖息地丧生。
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.
最后,他们分散为小股,穿过沼泽地,撤向Kiliba Rusizi。
Les îles ont beaucoup de marécages et de récifs et fournissent un habitat à 14 espèces endémiques (plantes et reptiles).
这些群岛有重要湿地暗礁聚集处,并且为14种当地特产植物爬虫提供了生长地。
L’hypothèse la plus vraisemblable serait quand même due au colons qui défrichaient les marécages et qui foulaient le raisin noir avec les pieds nus.
最有可能说法仍然起因于开发沼泽赤脚压碎黑葡萄移民者。
Les terres forestières sont des terres couvertes par les forêts, dotées d'infrastructures forestières et empiétées par des clairières, des marécages et des éclaircies.
林地应是森林所覆盖土地、森林基础设施下面土地以及延伸出毗邻开垦地、沼泽地林间空地。
L'évaluation a permis de déterminer l'ampleur et l'étendue des dommages causés aux plages sablonneuses, berges, forêts et marécages, et de faire des recommandations.
工作是确定沙滩、山路、森林湿地受损程度范围,以及提出建议。
Les marécages, les habitats deltaïques et les biocénoses benthiques (par exemple, madrépores et verdières) peuvent être gravement affectés par les modifications des flux de sédiments.
湿地、三角洲生境底栖群落(例如珊瑚礁、海草床)可以因为沉积物流化而深受影响。
De nombreux écosystèmes côtiers sont particulièrement exposés : les marécages d'eau salée, les mangroves, les zones humides côtières, les plages sablonneuses ainsi que les récifs et atolls coralliens.
许多沿海生态系统特别危险:咸水沼泽地、红树林、沿海湿地、沙滩、珊瑚礁环礁。
Le marécage de l'insurrection terroriste ne pourra pas être asséché tant que l'on n'aura pas tari, ou au moins réduit à un mince filet d'eau, le ruisseau qui l'alimente.
如果把恐怖分子反叛比作一块沼泽地话,我们需要枯竭为沼泽地供水水流,或至少把它减少到只剩一支细流,否则就无法将恐怖分子反叛这块沼泽地水抽干。
Dans le même temps, nous devons nous intéresser de près aux objectifs de développement du Millénaire, dont la concrétisation contribuerait considérablement à assécher le marécage où se nourrit le terrorisme.
同时,我们必须始终不忘千年发展目标,这些目标实现将大大有助于清除恐怖主义滋长环境。
La saison des pluies en particulier, qui est intense et dure plus de cinq mois, rend les routes impraticables pendant plusieurs jours de suite et transforme la brousse et la forêt en marécage.
特别是,持续五个多月滂沱雨季,会使道路连续多日中断,把丛林森林成泽国。
La Convention est améliorée et renforcée par un réseau d'accords mondiaux et régionaux sur les mers, la pollution, les marécages, les zones protégées, les pêches, les substances dangereuses, la biodiversité et les changements climatiques, entre autres choses.
一系列全球区域协定加强强化了《公约》,它们涉及海洋、污染、湿地、保护区、渔业、危险物质、生物多样性气候化等事项。
Elle confirme, au contraire, que tout le territoire de l'Iraq - de ses montagnes de l'extrême nord à ses marécages et au Golfe, à la pointe sud, en passant par ses fleuves, ses plaines et ses déserts - est un tout continu, indivisible.
与此相反,它确认伊拉克所有领土——从最北部山区到南端沼泽与海湾,包括流、平原沙漠——是一片永恒而不可分割整体。
Cela fut fait dans le cadre de l'Accord d'Oslo, qui a plongé pour 10 ans le processus de paix dans un marécage de négociations pendant qu'Israël refusait de donner aux Palestiniens aucun droit qui les autoriserait à créer leur propre État sur leur sol national.
这是在《奥斯陆协定》框架内完成,它使平进程陷入了10年谈判沼泽,以色列以此拒不给予巴勒斯坦人以任何本将允许他们在自己民族土地上建立自己国家权利。
La gestion intégrée des ressources en eau est susceptible d'offrir un cadre utile à la prévention et à l'atténuation des inondations, sécheresses et autres catastrophes liées à l'eau en garantissant la protection des marécages, forêts et plus généralement tout écosystème régulant la rétention et l'écoulement des eaux.
水资源综合管理可通过确保对湿地、森林以及其他有关水流保水性问题生态系统保护,为预防减轻旱涝灾害其他与水有关灾害提供一个有益框架。
Son gouvernement se trouve à l'heure actuelle en consultation avec les Fidjiens à propos d'un projet de loi qui transfèrerait de l'État aux propriétaires autochtones le droit de propriété sur toute zone de fonds marin, sable, récifs, marécages, rivières, cours d'eau ou toute autre zone reconnue comme faisant partie de pêcheries coutumières.
斐济政府目前正在就关于把海床或水下土地、沙滩、暗礁、红树林沼泽、流、小溪、湿地或被公认确定为属于惯有渔场范围内任何其他地区私有财产所有权从国家移交给土著所有者一项议案,与土著人进行磋商。
Ce dernier projet vise à déterminer la part des eaux souterraines dans le bilan hydrologique des lacs, rivières et marécages en renforçant la capacité nationale et régionale d'ajouter une « composante eaux souterraines » à la cogestion du bassin du Nil, et à garantir une communauté de vues et d'analyse entre les pays riverains sur les questions relatives aux eaux souterraines.
后一个项目将调查研究地下水对湖泊、流湿地水平衡作用,方法是增强国家区域能力,将“地下水问题”纳入尼罗流域共同管理,并确保滨国家对地下水问题与分析有共同理解。
Le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies ont continué d'apporter leur soutien aux priorités du NEPAD, mises en avant dans le plan d'action de l'Initiative sur l'environnement, qui couvre les secteurs et questions transversales indiqués ci-après : lutte contre la dégradation des sols, la sécheresse et la désertification; les marécages; les espèces envahissantes; les ressources marines et côtières; le changement climatique; et la préservation transfrontière des ressources naturelles.
环境规划署与其他联合国实体继续向《环境倡议行计划》中所突出强调新伙伴关系优先事项提供支助,其中涵盖以下部门与贯穿各领域问题:防治土地退化、干旱与荒漠化;湿地;入侵物种;海洋沿海资源;气候化;以及自然资源跨界保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。