Organisé sous forme mutualiste, il repose sur 85 caisses départementales ou pluridépartementales de mutualité sociale agricole (MSA).
这次计划组织为一个互利会社,在部门和多部门一级有85个农业相互制度事处。
Organisé sous forme mutualiste, il repose sur 85 caisses départementales ou pluridépartementales de mutualité sociale agricole (MSA).
这次计划组织为一个互利会社,在部门和多部门一级有85个农业相互制度事处。
Pendant les 30 premiers jours, une indemnité est versée par la mutualité, celle-ci s'élève à 82 % du salaire brut journalier (non plafonné).
在头30天内,为生育支付补助为日毛工资(不封顶)82%。
Mis à part les impératifs moraux, la raison d'être de l'APD est de fournir un bien collectif mondial et de concrétiser la mutualité des intérêts économiques.
除了道德方面理由以外,提供官方发展援助动机还在于为全球造福和互利性。
Par ailleurs, trois grands types d'organismes seulement servent ces prestations familiales : les caisses d'allocations familiales, les caisses de mutualité sociale agricole et les administrations de l'État.
而且,介入组织上有三类型:家庭津贴公室、农业相互公室和政府部门公室。
Favoriser une relation plus dynamique et coopérative avec les pays développés et industrialisés, fondée sur un engagement constructif, un partenariat large et la mutualité des avantages.
建立一些适当机制,补充必要后备系统,以此加强主席作为本运动发言人作用。
Ce dispositif totalement gratuit vous propose un diagnostic et une prise en charge personnelle de l'assistance à l'arrêt du tabagisme sous la conduite d'un tabacologue de la Mutualité.
这项措施完全是免费,它包括一次诊断,并由全国医疗互助会专家带领戒烟帮助组为您提供专门个人服务。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur intention de poursuivre le dialogue Nord-Sud effectif sur la base d'une mutualité d'intérêts et d'avantages, d'un partage des responsabilités et d'une interdépendance authentique.
国家或政府首脑重申愿意在互利、责任共担和真诚相互依存基础上开展有效北南对话。
Quand ses fonctions sont bien comprises de part et d'autre, il peut s'établir une relation du moins de tolérance sinon de mutualité, voire de partenariat, qui permet de développer des synergies bénéfiques pour la société dans son ensemble.
当这些职能在所有方面都得到清楚理解,至少就能够促成一宽容相互关系,而且还可产生互利关系,甚至伙伴关系,从而使得能够形成一对整个社会有益协同作用。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau souligné l'importance du dialogue dans le renforcement de la coopération et de partenariats internationaux fondés sur la mutualité d'intérêts et d'avantages, les responsabilités communes mais différenciées, et une interdépendance authentique.
国家元首或政府首脑再次强调应进行对话,探讨在互利、共同但又有差别责任和真正相互依赖基础上加强国际合作与伙伴关系问题。
L'option principale, pour les autorités locales incapables de financer les travaux nécessaires d'amélioration, consiste à transférer leur parc de logements à un nouveau propriétaire de logements sociaux enregistré (RSL), le modèle d'une mutualité communautaire étant l'option préférée par l'Assemblée.
无法为必要改善工程提供资金地方当局,主要选择法就是把它们住房股票转让给一个新注册社会房东,社区共同基金模式则是议会比较喜欢选择。
On a déclaré par ailleurs que l'intention n'était pas d'exclure les cessions de créances payables lors de la liquidation d'une convention de cession globale, puisque dans ce cas on ne risquait pas de porter atteinte à la mutualité de ce type de convention.
还有人说,不打算将在净结算安排终止时领取应收款转让排除在外,因为在此情况下,净结算安排相互关系没有遭到破坏可能。
L'assurance maladie obligatoire est établie sur le principe de la mutualité et de la solidarité afin de permettre d'exercer des droits spécifiques en cas de maladie ou d'accident, ainsi que l'exercice d'autres droits liés à la santé, tels que définis par la loi.
在互助和共同责任原则基础上建立了强制性健康制度,以便公民在伤病情况下行使特定权利,以及行使该法律规定与健有关其他权利。
Une campagne d'information et de promotion du CESU dédié à la garde d'enfant en direction des petites et moyennes entreprises a été menée conjointement et dans leurs réseaux respectifs par l'Agence nationale des services à la personne (ANDSP), la Caisse nationale d'allocations familiales (CNAF), la Caisse centrale de la mutualité sociale agricole (CCMSA) et le Service des droits des femmes et de l'égalité.
在中小企业中,用于看管儿童通用就业服务支票正在宣传和推广,由国家人员服务处、国家家庭补助银行、农业社会互助中心银行和妇女权利和公平服务处建立了一些网络。
Les spécialistes du secteur d'activité consultés par la délégation des États-Unis ont expliqué que, si la cession entre le cédant et le cessionnaire produit des effets en vertu du droit national malgré la clause de non-cession, et qu'il existe une violation de contrat, le débiteur risque de perdre la mutualité qui est nécessaire pour préserver son droit à compensation pour des opérations menées ou sur le point d'être menées dans le cadre de leurs contrats-cadres.
美国代表团所请教业界专家解释说,如果在适用禁止转让条款情况下,转让人与受让人之间转让依国内法仍然有效,并且存在违反合同现象,则债务人有可能丧失互助关系,而在目前根据其主合同进行或不久将进行交易中,这互助关系对护债务人抵消权是必不可少。
Il importe de souligner que les chiffres fournis tiennent compte exclusivement du coût des prestations économiques du Système de sécurité sociale ; le coût de la protection sociale dispensée par d'autres organismes n'est pas compris. Tel est le cas pour les Classes passives de l'État ou la Mutualité générale judiciaire, entités qui garantissent notamment des prestations de maternité, de retraite, d'invalidité et en cas de décès aux survivants, aux fonctionnaires de l'administration civile de l'État et de l'administration de la justice, respectivement.
应当强调,这些数字只包括用于社会障现金福利支出,不包括用于诸如国家养恤金基金和司法节约互助基金会等其他机构提供社会福利支出,这两个机构分别证为国家公务员和司法行政官员提供产妇、退休、残疾和死亡以及遗属等福利。
Même si le milieu y est dégradé et même s'ils sont pauvres, c'est dans les pays du Sud que l'on trouve les prémices initiales de la diversité naturelle et culturelle, sources indispensables de la stabilité du monde et de la survie sur notre planète; la conservation et l'exploitation durables de ces sources exigent que les pays développés et les pays en développement soient dans un rapport de mutualité systématique, grâce à la mise en place de mécanismes de financement appropriés, conformes à la contribution écologique que le milieu naturel de ces pays apporte à la dynamique géosphère-biosphère.
尽管环境和贫困不断恶化,第三世界各国仍然具有全球稳定和我们星球上生命得以延续所必需自然和文化多样性关键财富;发展中国家和发达国家之间需要系统化地给予和索取,以便护和可持续地利用这多样性,应当建立合适供资机制奖励第三世界各国通过自然为全球生物圈系统提供环境服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。