Vous avez étranglé les manches de cette robe.
你把这件连衫裙袖子做得太小了。
Vous avez étranglé les manches de cette robe.
你把这件连衫裙袖子做得太小了。
Selon des témoins, la ville de Naplouse serait étranglée par les postes de contrôle.
目击者说,检查站扼了纳布卢斯市。
D'après les informations, elle a été étranglée et sa poitrine était marquée de coups de couteau.
据消息来源说,勒死,尸体胸部有刀伤。
Il constitue un obstacle majeur au développement général du pays, qui se trouve étranglé.
事实上,封锁极大地阻碍束缚了这个国家整个发展。
Pendant deux jours, ils ont torturé, étranglé, poignardé, décapité et abattu par balle des résidents.
随后两天里,他们拷打、勒、伤、砍枪了居民。
L'auteur considère qu'il n'y a aucune preuve attestant que son fils avait poignardé M. Vassiliev au cou ou l'avait étranglé.
提交人认为,没有证据表明,儿子了Vassiliev先生颈部或勒死他。
La voix étranglée d'émotion, il a rendu hommage à sa famille, résistante et communiste, et à sa région du Sud-Ouest.
带着因感动而哽咽声音。他向他家人支持帮助、向他家乡表达了由衷地感谢尊敬。
Dans certains cas, le secteur formel était étranglé et, pour certaines entreprises, le recours au secteur informel était la seule façon de s'en sortir.
在一些情况下,非正规部门受到扼,对一些公司来说,非正规部门唯一出路。
Deux autres victimes ont été étranglées parce qu'elles criaient.
另外两名受害者由于尖叫而勒死。
L'autopsie a révélé qu'elle avait été étranglée et les auteurs du crime ont été arrêtés.
事件表明,勒死,肇事者已经捕。
Tout comme certaines femmes détenues victimes de torture, des épouses sont frappées à la main, avec un objet ou à coups de pied, étranglées, poignardées ou brûlées.
正如拘押女囚可能遭受酷刑一样,受虐妻子可能遭到拳打脚踢或物体重击、扼伤、伤或烧伤。
Le même mois, une autre jeune fille, âgée de 14 ans, a été violée et étranglée par un soldat d'une unité de défense locale dans le district d'Amuru.
当月,还有一名女孩在阿玛鲁区一名地方防卫分队士兵强奸并勒死。
La Rapporteuse spéciale a signalé au Gouvernement pakistanais des cas atroces de femmes et de jeunes filles brûlées vives, étranglées, abattues, assommées, poignardées, torturées, tuées à la hache ou lapidées.
特别报告员向巴基斯坦政府提交了一些可怕案件:妇女女孩用火烧死、勒死、枪、棍棒打死、利刃死、折磨致死、斧头劈死或乱石砸死。
L'économie palestinienne a déjà été étranglée depuis janvier par un embargo injuste et illégal, et les Palestiniens restent assiégés même après que les occupants ont affirmé s'être retirés de Gaza.
由于实行了非正义非法禁运,自1月份以来,巴勒斯坦经济扼,即使在占领者宣布已经撤出加沙之后,巴勒斯坦人仍然处在围困状况中。
Ainsi, nous sommes réduits à l'état de squelettes étranglés par la dette et la politique du FMI lequel met en oeuvre la politique d'un seul État qui lui dicte sa conduite.
所以我们一具债务代表着指使它国家政策货币基金组织政策所绞骷髅。
Une affaire similaire a été signalée au Malawi où six femmes ont été étranglées ou poignardées à mort et leurs seins, leurs intestins et leurs yeux prélevés.
马拉维也报告了一起类似案件,其中有6名妇女勒死或死,其乳房、肠子眼睛切除。
S'agissant de la dette, nous pensons qu'à moins que la dette massive des pays les moins avancés ne soit complètement annulée, ces pays resteront étranglés par le paiement des intérêts et du principal de cette dette.
关于债务问题,我们认为,除非完全取消最不发达国家所欠巨额债务,这些国家将继续由于利息付款贷款本金付款而不堪重负。
En plus des conséquences humanitaires des bouclages et couvre-feux, les restrictions ont eu des effets dévastateurs sur l'économie, qu'elles ont pratiquement étranglé en faisant obstacle aux activités économiques normales et en empêchant les Palestiniens d'aller travailler.
除了关闭宵禁引起这些人道主义后果外,这些限制在经济上产生灾难性影响,因妨碍正常活动阻止巴勒斯坦人前往工作,实际上使巴勒斯坦权力机构经济停顿。
Alors que dans le territoire palestinien occupé, la communauté palestinienne est étranglée sur le plan économique par une crise humanitaire de longue durée, l'Année internationale du microcrédit a permis à l'Office de montrer que le microfinancement pouvait être efficace face à un chômage, une pauvreté et des difficultés persistants.
在占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦社区在经济上受制于长期人道主义危机时候,微额信贷国际年已提供给近东救济工程处一个机会,证明在面临继续不断失业、贫穷艰苦时小额供资效力。
Au cours de la période visée par le rapport, des membres du personnel de l'ONU ont suivi une vingtaine d'incidents signalés à Gereida et à proximité du camp de Kalam (Darfour-Sud), au cours desquels des filles ont été attaquées tard le soir et ont perdu connaissance parce qu'on leur avait percé le cou, et qu'on les avait étranglées ou droguées avant de les violer.
在报告所述期间,联合国人员一直在跟踪盖雷伊达卡尔马收容营(南达尔富尔)女童深夜遭到侵犯20起系列案件,在这些案件中,都先用各种手段使女童失去知觉,包括用利器扎女童脖子、勒住女童脖子以及/或者灌药,然后实施强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。