Quand une peine est imposée, elle est souvent légère.
即便被判了刑,通常也从轻发落。
Quand une peine est imposée, elle est souvent légère.
即便被判了刑,通常也从轻发落。
J'exhorte le Tribunal à faire preuve de clémence lors du prononcé des peines.
我敦促尊敬法官在判刑时能酌情从轻发落。
Si elles sont prévisibles et minimes, elles seront incorporées dans le calcul des "frais de fonctionnement".
如果对歧视行为刑罚可以预见并且从轻发落,人们就会考虑到“办事代价”。
Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.
还委员会关切,受起诉和判决案件数目少于报告案件数目;种族罪行肇事者常常被从轻发落。
Un peu partout dans le monde, des autorités judiciaires ont fait preuve d'une alarmante clémence à l'égard des auteurs soupçonnés d'atteintes aux droits des défenseurs, en particulier lorsqu'il s'agissait de membres des forces de sécurité et des forces armées.
人吃惊,各国司法机关对侵害维护者犯罪嫌疑人查处不力,特别对犯罪嫌疑人保安部队和武装部队成员从轻发落。
La procédure disciplinaire pour abus d'autorité ou excès de pouvoir instituée par la loi sur les fonctionnaires et les employés du secteur public est perçue comme une option moins rigoureuse qu'une procédure pénale, alors que les deux sont de nature différente et devraient être menées en parallèle.
《公务员和职工法》中为滥用和过度使用职权所规定纪律处罚被视作替代刑事诉讼、从轻发落手段,但两者性质不同,实际应该同时执行。
Un peu partout dans le monde, des autorités judiciaires ont fait preuve d'un inquiétant manque de diligence dans l'examen de cas de violation des droits des défenseurs et d'une clémence particulière à l'égard des auteurs soupçonnés, notamment lorsqu'il s'agissait de membres des forces de sécurité ou de l'armée.
人担,各国司法机关对维护者遭受侵害案件查处不力,而且对犯罪嫌疑人特别保安部队和武装部队成员从轻发落。
Étant donné cette situation, le Ministère de la justice a adressé un mémorandum à tous les procureurs, leur enjoignant de ne pas permettre à un trafiquant présumé, poursuivi pour le délit plus grave de traite des êtres humains, d'invoquer la section 11 pour obtenir une peine plus légère.
有鉴于此,司法部向其全体检察人员发出了一项备忘录,不允许按照第11条规定对贩卖人口这一重罪嫌疑犯进行从轻发落。
Le Comité note avec préoccupation l'absence de données statistiques sur le nombre de cas signalés de personnes, en particulier de femmes et d'enfants, victimes de la traite, en provenance de l'État partie et sur son territoire, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé, ainsi que les informations selon lesquelles les dispositions criminalisant la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle et d'enfants sont rarement appliquées et que, lorsqu'elles le sont, les peines infligées aux trafiquants sont souvent indulgentes (art. 10).
委员会关切地注意到,缺乏关于为色情剥削和强迫劳动目,向和从缔约国或在其境内贩运人口,特别贩运妇女和儿童人数报案统计资料,以及一些报告称,把为了色情剥削目贩运人口和贩运儿童列为罪行条款,极少得到实施,即使实施了这些条款,对贩运者亦经常从轻发落了事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。