1.Deuxièmement, la MINUBH est exemplaire par sa capacité à prévoir sa propre stratégie de sortie.
次,波黑特派团典范还表现在它有能力制身撤离战略。
2.Vous serez d'accord avec moi pour dire que l'Ambassadeur Sanders a été et est encore une figure exemplaire dans le domaine du désarmement.
各位都会同意我这样说,即桑德斯大使一直是,现在也是裁军领域一个典范人物。
3.Ces campagnes constitueront toujours le point de départ et le cadre à l'intérieur duquel s'inscriront les activités relatives au logement et au développement urbain et combineront activités opérationnelles et normatives.
这两项运动将继续分别作为住房有关活动和城市发展活动入口和组织框架,将典范工作与业务工作联系起来。
4.À cet égard, il félicite le Gouvernement néo-zélandais pour son travail exemplaire et sait gré à la France des progrès accomplis sur la voie de la décolonisation de la Nouvelle-Calédonie.
在这方面,他对新西兰政府进行典范工作表示祝贺并对法国在新喀里多尼亚非殖民化方面所得进展表示感谢。
5.Le Japon a pris note de la démarche exemplaire adoptée par le Brésil pour faire face à ce problème. Il a demandé si les données statistiques permettaient de voir dans quelle mesure on était parvenu à instaurer un traitement équitable dans les établissements d'enseignement.
日本注意到巴西在处理这个问题上典范步骤,它问到,统计数字是否说明教育机构公正程度。
6.Troisièmement, l'exemplarité de la MINUBH tient aussi à la perspective de la relève de cette opération des Nations Unies par des organisations régionales, en l'espèce l'Union européenne ou l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). La redéfinition du rôle respectif de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, le renforcement de leur coordination et la recherche d'une plus grande complémentarité entre elles font partie des réflexions actuellement engagées dans ces murs.