1.Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.
据说,第8条实施起来比较呆板。
2.Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
3.Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.
在世界上这个充满活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。
4.Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.
特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案,有呆板的性质。
5.Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板。
6.Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.
拟议的文书提供了次机会,可以更新运输同呆板和僵化的过时管理方式。
7.Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.
重要的是,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。
8.Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.
声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为已经看到其规模带来的内在缺陷。
9.Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.
10.Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.
11.De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.
12.Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.
13.Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
14.Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.