Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大。
La période couverte par le PFP a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多。
La période couverte par le plan de financement pluriannuel a été celle d'une évolution progressive de la structure d'UNIFEM.
在多年筹资框架期间,妇发基金体制产生了越来越多。
Ces derniers jours, la rentrée scolaire en Afghanistan manifeste avec force les grands changements intervenus dans ce pays en six mois seulement.
过去几天中阿富汗新学年开始是阿富汗仅在六个月中发生了多大有力象征。
Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde.
他着重指出在一个这么大、这么多国家维持一个全国保健部门困难。
Bien que nous soyons encouragés par les changements des politiques nationales intervenus à l'égard de ces armes, nous prions tous les États de se pencher d'urgence sur cette question.
然我对各国在此类武器政策上出现越来越多而感到鼓舞,但我还是敦促所有国家紧急处理这一问题。
Toutes visent à rendre les services publics plus efficaces et réceptifs; toutes insistent sur la responsabilité des dirigeants en matière de résultat et d'utilisation des ressources; toutes encouragent la diversité et la souplesse des services fournis.
都致力于使公共服务更有效率,更符合需;都试图使人对结果和资源更能负起责任;都鼓励在提供服务方面有更多和灵活性。
À l'intérieur du moustique, le parasite subit de nouvelles transformations jusqu'à ce qu'il atteigne le stade où il peut à nouveau contaminer un hôte humain lorsque la femelle moustique prendra son prochain repas sanguin, entre 10 et 14 jours plus tard, ou plus.
原虫在蚊虫体内产生更多,直至达到一个阶段,可在10至14天或更多天之后蚊虫下一次吸血时再次感染人体寄主。
Les connaissances que nous acquérons ou qui nous ont été transmises nous permettent d'exploiter le Pacifique et ses ressources marines de façon rationnelle, d'atténuer la pollution et les pratiques nuisibles et de prédire le temps et les variations du climat et de l'océan.
当代和传统上对太平洋了解为可持续利用太平洋及其资源、减轻污染和有害做法以及预测天气、气候和海洋多提供基础。
Elle avait également pour objet de déterminer ce que le programme de pays de l'UNICEF pourrait apporter de plus et comment il pourrait induire des changements internes qui en renforceraient l'impact, en particulier sur la vie des groupes d'enfants et de femmes vulnérables dans le pays.
并且确定儿童基金会国家方案能以何种方式促成更多内部,以加强影响力,特别是对该国易受害儿童和妇女群体生活影响力。
Nous espérons que ce « changement » si commenté ressemblera aux changements positifs que connaissent l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'il favorisera le développement, le respect des décisions souveraines de nos peuples et qu'il mettra fin, une fois pour toutes, au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba.
我希望,至今已谈了这么多将是积极,与拉丁美洲和加勒比正在发生相似。 我希望这些将支持发展,尊重我各国人民主权决定,而且将彻底解除对古巴经济、商业和金融封锁。
Aujourd'hui, au moment où nous nous réunissons, 29 ans après Stockholm, 25 ans après Vancouver, presque 10 ans après Rio et cinq ans après Istanbul, ne devrions-nous pas nous interroger sur la mesure dans laquelle les réalités de base ont changé pour la plupart des populations vivant dans les pays en développement?
今天,当我在斯德哥尔摩29年以后、温哥华25年以后、里约大约10年以后及伊斯坦布尔5年以后开会时,我难道不应该问自己:对生活在发展中国家大多数人民来说,基本现实发生了多大?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。