Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全报业出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士报业评议和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员还请约尽快通过消除种族歧视家办公室、联合难民事务高级专员署和意大利全报业联合合作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为控程序的一部分,特别报告员根据泛非报业的建议,送交法政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全视听传播理事和全报业理事,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全视听传播理事和全报业理事等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。