Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.
这些事件中杀的儿童人数大大了杀的战斗员人数。
Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.
对有关数据的进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留的非公民的人数了判刑的囚犯或拘留者――已或怀疑犯有罪行――的人数。
Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.
特别代表还注意到在一些其他案件中,告在审判前拘留的间国内法和国际标准规定的最长间。
M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.
雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权的代表对以色列发出一连串的指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远以色列指控的暴行。
Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.
此外,虽然专家组的任务涉及炸药问题的程度不列入弹药的炸药,专家组承认,关于剩弹药的安全处理、储存管理和销毁的许多问题,也适用于国家储存的炸药。
Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.
为了避免委员会工作的停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受的解决办法),如果制定一项解决工作量的计划将会在以下优先事项的基础上为对案件的审议提供机会:(a) 在已决定释放之后仍然关押在监狱的囚徒;(b) 其关押的间相适用的最高惩处限规定的那些囚徒;(c) 不是正常案件告方的那些囚徒。
Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.
采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬的倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展的可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出的技术革新和培训服务。
En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.
法庭在给判决有罪的孕妇和有14岁以下小孩的妇女判刑可以分别缓期一年或缓期到小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯人身罪剥夺自由五年的女犯人除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hormis quelques camions, les seuls véhicules qu'ils croisaient où dépassaient étaient des Trabant. Comme si tous les habitants de ce pays avaient souhaité posséder la même automobile, pour ne jamais rivaliser avec celle de leurs voisins.
了几辆卡车之外,一路上看到车子不管是迎面而来,还是被他们超过,全都是卫星牌汽车,东德人民似乎都希望拥有相同车子,避免和邻居做比较。