1.Il a soigné sa mère malade pendant trois ans.真人慢速
1.他照顾生病的母亲三年了。
2.Le médecin l'a bien soigné.真人慢速
2.医生给予了他很好的疗。
3.Il l'a soignée comme sa propre mère.
3.他照料她就像照料自己的母亲一样。
4.Mais elle pourra être soignée sans être maintenue en détention.
4.但她可以不留在拘留所接受疗。
5.Parallèlement, les autorités ont commencé à transférer certains blessés vers d'autres provinces pour y être soignés.
5.同时,当局将一些伤员转移到其他省份疗。
6.Après ayant fini les marches, il était soigné minutieusement par une beautée inconnue.
6.完成步骤后,他被一位未知的美女精心照顾。
7.Certains éléments de communication sont également soignés. Ainsi, la brochure affirme que
7.这本小册里这样记载到。
8.Une trentaine d'entre eux ont été soignés pour des blessures de guerre.
8.其中约有30人因战争受到的创伤获得疗。
9.Une allocation est versée aux personnes considérées comme pauvres qui sont soignées par leur famille.
9.被划归为穷人并由家人护理的老人提供一项津贴。
10.Il a été décidé que quelque 9 960 patients seraient soignés à l'étranger.
10.已决定约有9 960名病人必须出国疗。
11.Chéri, je suis allée chez le dentiste qui m'a soigné une carie qui avait au moins deux ans!
11.“亲爱的,我找过牙科医生,他给我好了龋齿,这只龋齿至少已有两年了。”
12.Tous les nourrissons peuvent être soignés par du personnel qualifié.
12.所有婴儿都可由专业人士护理。
13.Les femmes enceintes séropositives sont soignées jusqu'à l'accouchement.
13.艾滋病毒阳性的孕妇在分娩前一直受到照料。
14.Elle était soignée à l'hôpital Panzi depuis plusieurs mois.
14.她在潘奇医院住了几个月。
15.Wang a alors été soigné à l'hôpital d'Ankang.
15.后来,王在安康医院接受了疗。
16.Deux des victimes ont dû être soignées à l'hôpital.
16.两名受害者因受伤需要到医院疗。
17.Ces questions méritent une profonde réflexion et, certainement, un traitement plus soigné.
17.这些事项应得到更深入的研究和认真的处理。
18.La liste des détenus qui doivent être soignés d'urgence est longue.
18.需要紧急疗的囚犯名单很长。
19.Les femmes enceintes infectées par le VIH sont soignées à la NEVIRAPINE.
19.给感染艾滋病毒的怀孕妇女服用NEVIRAPINE药物。
20.Près de la moitié des blessés sont soignés dans des hôpitaux au Pakistan.
20.其中近半数在巴基斯坦的医院接受疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Il faut ce soir que vous ayez l’air peu soigné.
今天晚上您得拿出点不修边幅的样子。
2.Un langage soigné, on peut dire plus " formel" .
雅语,可以说“更加正式”的语言。
3.Il avait longtemps souffert d'un rétrécissement de l'aorte, et, comme il était pauvre, Rieux l'avait soigné gratuitement.
患主动脉狭窄症已经很了。因为他穷,里厄一直为他义务治病。
4.Pour valoriser leurs bouchées de saucisson à la fabrication soignée.
为了增强他们精心制作的香肠的口感。
5.La préparation aurait soigné la voix d'une célèbre cantatrice.
这种制剂可能治疗了一位著名女歌唱家的声线。
6.Sur le premier j'avais reconnu l'écriture soignée de Boniface.
我认得邦尼菲整齐的笔记。
7.Il a été soigné à la montagne dans les Alpes, dans un sanatorium.
他在阿尔卑斯山上的一所疗养院,接受治疗。
8.La petite fille saignait beaucoup et a dû être soignée à l'hôpital.
女孩出血严重,不得不在院接受治疗。
9.Les affections respiratoires consécutives au Covid-19 pourraient donc être soignées au moyen d’un simple spray.
因此,由新冠病毒引起的呼吸系统疾病可能只需要通过喷雾来治疗。
10.À la fin de la guerre, les soldats blessés sont soignés dans des hôpitaux militaires.
战争结束后,受伤的士兵被送往军院接受治疗。
11.Le droit d'être soigné et protégé des maladies, d'avoir une alimentation suffisante et équilibrée.
接受治疗和免受疾病的权利,有着足够和均衡的饮食的权利。
12.Petite anecdote, puisqu'on parle d'eux : les Templiers fréquentaient sans doute l'Hôpital, où ils étaient soignés et nourris.
因为我们在谈论他们,所以我再给你们讲个:圣殿骑士可能经常光顾院,因为在那里他们可以得到照顾和关心。
13.L'acteur a aussi connu des ennuis de santé, soigné notamment à plusieurs reprises pour des arrhythmies cardiaques.
这位演员还经历了健康问题,曾多次因心律不齐接受治疗。
14.Dans sa lumière et ses décors soignés, le film ne cesse d'ailleurs de flirter avec le tragique.
在其精美的光影和布景中,这部电影不断地接近悲剧。
15.Et pour bien grandir, ils ont besoin de manger, d'avoir une famille, d'aller à l'école, d'être soignés et de s'exprimer.
为了茁壮成,儿童需要吃东西,需要有家庭,上学,被照料,表达自己的想法。
16.Norbert n’était sensible qu’à quelques détails, qui, au milieu de tant de magnificence, n’avaient pu être soignés.
诺贝尔只注意到几处细的地方,在如此的豪华中,竟被忽略了。
17.Renseignements pris, la femme avait soigné et enterré sa propre mère et poursuivait en ce moment sa quarantaine.
据了解,他妻子曾回娘家照顾并安葬她的母亲,目前正在接受检疫隔离。
18.La robe de chambre bariolée, le pantalon du matin, tout, jusqu’aux pantoufles brodées, était correct et merveilleusement soigné.
花花绿绿的睡袍,晨裤,一切,甚至绣花拖鞋,都是合乎规矩的,收拾得一丝不苟。
19.Ils sont soignés par des vétérinaires et des soigneurs, qui font leur possible pour les relâcher dans la nature.
兽和护理人员会照顾治疗它们,他们会尽最大努力让这些动物重返大自然。
20.Ainsi ses jolis enfants, si soignés par elle, ne tomberaient pas dans les mains d’un prêtre sale et grognon.
这下好了,她精心照料的这些漂亮孩子不会落入一个肮脏阴郁的教士之手了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释