有奖纠错
| 划词

Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.

冲突分裂的社会必须治愈。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.

在一个经常政治分裂的世界中,国际法我们的共同语言。

评价该例句:好评差评指正

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展应该分裂开来,事实上却割裂了。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes blessés profondément par les médias fran ais et supporteurs de la bande séparatiste.

中国人民的感情已经法国媒体和分裂集团深深地伤害了。

评价该例句:好评差评指正

Selon la perspective adoptée, toute question peut être considérée comme source de division.

根据所采用的观点同,任何问题都可视为具有分裂性。

评价该例句:好评差评指正

Et comme l'a souligné le Président Abbas, la terre palestinienne et le peuple palestinien ne font qu'un et ils sont indivisibles.

此外,阿巴斯主席强调,巴勒斯坦领土和人民一体的,他们将永分裂

评价该例句:好评差评指正

Cela était de toute évidence le cas en Europe qui était divisée en deux camps : l'Europe de l'Est et l'Europe de l'Ouest.

这一点在欧洲表现得非常明显,因为它分裂为东西两部分。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, la religion a souvent été utilisée à mauvais escient au service de la division, de la discrimination et de la mort.

但宗教也往往用于分裂、歧视和谋杀等目的。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.

博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳的团结得到了促进分割或分裂成各个部落或族裔。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.

在今天冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍我们取得的最大成就。

评价该例句:好评差评指正

Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.

所提的计划没有接受,完全因为它没有明确我们分裂的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui doit être évité à tout prix, c'est qu'au sein de la société du savoir, l'information soit utilisée comme un outil de division, de domination, d'oppression et de haine.

在知识经济内部,必须惜一切代价,防止信息用作分裂、统治、压迫和仇恨的武器。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément attristant de voir la technologie qui a tissé la toile mondiale et qui a rapproché les cultures être utilisée pour diviser les groupes ethniques et déchirer notre monde.

目睹将世界编织成一体,帮助缩小文化差异的技术,用来制造族群分裂,隔裂世界,令人痛心疾首。

评价该例句:好评差评指正

En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.

我们相信国际社会通过共同努力支持法制建设会增强和平并帮助冲突分裂的社会建设更好未来。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.

德涅斯特河左岸地区的居民经常分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,我们与这些居民站在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Nous observons avec inquiétude la division territoriale de la Cisjordanie par la construction de la barrière, la poursuite de l'expansion des colonies de peuplement et l'isolation progressive de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie.

我们关切地注意到,由于修建隔离墙,西岸领土分裂;定居点在继续扩大;以及东耶路撒冷与西岸其它地区日益隔绝。

评价该例句:好评差评指正

La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.

卡纳克社会正在分裂,它的人民,尤其一些年轻人,日益边缘化和排斥在向法国模式发展的社会之外。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le concept de «contrôle culturel» signifie que la communauté ne se laisse pas affaiblir, détruire, envahir, face à l'extérieur et qu'elle peut «contrôler» son processus de développement, sans s'opposer, mais en étant le sujet même de ce processus.

总之,文化管理意味着社区外来人分裂、赶出家园或淹没,可以通过积极参与消极抵制来管理自己的发展。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il n'y a ni justice ni état de droit, la frustration et l'amertume s'accumulent, et la société qui est censée être unie dans son développement, à la place, se divise, se fragmente et sombre dans le cercle vicieux du conflit de la pauvreté.

如果存在司法或法治,则必将怨声载道,一个本应该携手促进发展的社会将会肢解,将会分裂,陷入冲突和贫穷的恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».

“融合(缔约国)的主要利益取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体奠定长期以来由于血腥冲突分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


suie, suif, suiffer, suiffeur, suiffeux, suiforme, suint, suintage, suintant, suintement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9月合集

On pensait que le Royaume-Uni était désuni.

英国认为是

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(视频版)2021年合集

Les réformes promises n’ont jamais vu le jour, plombées par une classe politique divisée et minées par les intérêts particuliers.

承诺改革从未出现过曙光,政治阶层压垮,受特殊利益集团破坏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

En 2017, Corinne Langlois a été agressée au couteau par un malade schizophrène dans l'établissement psychiatrique où elle travaillait.

- 2017 年,Corinne Langlois 在她工作精神病院内一名精神症患者持刀袭击。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Butterfly Papillon, c'est le surnom militaire de Lilia, une spécialiste en reconnaissance aérienne capturée par les séparatistes pro-russes du Donbass.

蝴蝶巴比龙是莉莉娅军事绰号,是一名空中侦察专家,在顿巴斯分子俘虏。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年2月合集

Il faut prendre le temps de tout lire, sans doute, livres et réfutations, qui témoignent des sciences sociales divisées et exploitées.

有必要花时间阅读所有书籍和反驳,毫无疑问,这些书籍和反驳证明了利用社会科学。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Le président américain a sa réponse : l'avion de la Malaysian Airlines a été abattu par un missile tiré par des séparatistes favorables à la Russie.

美国总统有他答案:马来西亚航空公司飞机分子发射导弹击落。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est un personnage ambigu jusqu'au bout, son rêve s'est réalisé qu'à moitié, les Espagnols ont bien été chassés, mais les sociétés d'Amérique du Sud sont restées verrouillées et divisées.

他是一个模棱两角色,他梦想只实现了一半,西班牙人赶走了,但南美社会仍然控制和

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Affaiblie et divisée la coalition nationale syrienne ne cache pas son amertume : c'est en spectatrice qu'elle a observé l'accord Etats-Unis-Russie écartant le scénario des frappes, initialement annoncées par les Occidentaux...

削弱和叙利亚全国联盟并没有掩饰其痛苦:作为旁观者,它观察美俄协议排除了初由西方宣布罢工方案。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le continent asiatique devient en ce moment l'objet et la cible, des organisations terroristes islamistes puisque les fractures subies par les sociétés, notamment les sociétés où il existe des minorités musulmanes, vont être utilisées par les organisations terroristes.

亚洲大陆目前正成为伊斯兰恐怖组织目标和目标,因为社会,特别是穆斯林少数民族社会所遭受恐怖组织利用。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Ils ont été gazés par le pouvoir irakien, sont regardés comme une menace sécessionniste par le pouvoir turc, et sont opprimés en Iran où les mollahs les considèrent comme responsables de la révolte en cours depuis 3 mois.

他们伊拉克势力毒死,土耳其势力视为主义威胁,并在伊朗受压迫, 毛拉们认为他们对已经持续了 3 个月叛乱负责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


suivez-moi-jeune-homme, suivi, suivie, suivisme, suiviste, suivl, suivre, suivre un cours, sujet, sujet de (au ~),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接