Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
愕得(吓得)说不出话来。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
愕得(吓得)说不出话来。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
描述得过分详细。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们得下车。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我得开始工作。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙得不知所措。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在得睡觉。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心得都哭。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
跑得精疲力尽。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
经晚,我得上床去。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑得(或:安排得)太少。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
喝得醉醺醺。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就得做到。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧得病倒。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲得厌烦。
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里得。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行得怎样?
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯得很远(或说得太多)。
Ich komme vor Arbeit kaum noch zu mir selbst.
我工作忙得都顾不上自己.
Vor Schreck stockte ihm das Blut inden Adern.
吓得连血都凝固。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
吓得说不出话来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。