Han dotado la obra de los mejores arquitectos.
给那项工程配备了最优秀建筑师。
Han dotado la obra de los mejores arquitectos.
给那项工程配备了最优秀建筑师。
Gaudí es un gran arquitecto.
高迪是一位伟大建筑师。
El constructor se niega a asumir la respondabilidad del accidente y culpa de lo ocurrido al arquitecto.
施工拒绝承担事故责任,并把过失推给设计师。
Mi padre es arquitecto.
我爸爸是一位建筑师。
Pregunta también quién es el arquitecto del nuevo edificio y si se incorporarán en el diseño elementos culturales locales.
他想知道谁是新大楼建筑师,设计中是否纳入当化要素。
En este caso la ONG de arquitectas reúne a las personas y discute con ellas la localización de las nuevas viviendas, el diseño de los edificios y el proceso de construcción.
在这一项目下,建筑师非政府组织将人们聚集在一起,讨论新住房点、设计和建造。
El juzgado fue diseñado por un estudio de arquitectos con sede en el Reino Unido (seleccionado tras un concurso de diseños) y fue construido por una empresa de construcción de Sierra Leona.
法庭由总位于英国一家建筑师事务所(通过设计竞赛选出)设计,塞拉利昂一家建造公司承建。
Casi todas las personas entrevistadas señalaron que tenían trabajo (arquitectos, médicos, enfermeras, maestros, contadores, funcionarios de la administración, seis o siete policías, comerciantes, un fiscal, constructores y trabajadores de una planta de abastecimiento de agua).
几乎每一个接受都说他们有工作(建筑师、医生、护士、教师、簿记员、行政人员、6至7名警察、商店业主、检察员、建筑工人、水厂工人)。
La disminución de los fondos necesarios se debió principalmente a una reducción del costo de los servicios por consultoría, ya que los arquitectos fueron contratados con contratos separados en vez de suscribir contratos de consultoría con empresas.
所需经费减少,主要是由于顾问服务费用减少,因为建筑师是根据个人合同聘用,没有采用与公司缔结合同方式。
Esos archivos guardan documentación de los organismos de gestión de las instituciones culturales, los teatros y las organizaciones no gubernamentales, profesionales y creativas, y los archivos privados de personalidades de la cultura, artistas, arquitectos, actores y representantes de otras profesiones creativas.
拉脱维亚档案中有化机构、剧院、非政府组织、专业和创造性组织管理机构献,也有化界人士、艺术家、建筑师、演员和其他创造性职业代表个人档案。
La Comisión debe decidir cómo abordar la cuestión del pago a los arquitectos en los próximos meses y, en particular, si se deben determinar inmediatamente las cuotas que deben pagar los Estados Miembros para que se puedan efectuar los pagos finales.
由于未来几个月施工,委员会必须决定如何处理付款问题,尤其是是否应立即评估会员国情况,以便能支付最后款项。
Este retraso de 27 meses se debió a factores como la selección de los arquitectos por medio de concurso, en lugar de recurrir a los que habían diseñado otros edificios de la United Nations Development Corporation, y a la cuestión pendiente de cómo financiar la construcción.
造成这27个月拖延原因很多,例如:不聘用曾经设计联合国开发公司其他大楼建筑师,而通过竞争方式遴选建筑师;施工资金筹措问题尚未解决。
Su finalidad es crear en Sarajevo un complejo de atracciones urbanas arquitectónicas que estaría diseñado por los más famosos arquitectos de nuestro tiempo y en el que los artistas actuales más prestigiosos y los museos de arte moderno reunirían una colección para el futuro museo ARS-AEVI de Sarajevo.
这一项目目是要在塞拉热窝创造一个有吸引力城市建筑群,由我们时代最出名建筑师设计,将聚集许多著名艺术家和现代艺术博物馆,这将成为今后塞拉热窝“ARS AEVI”博物馆藏品。
En Pune, una ciudad de la India, una organización no gubernamental (ONG) de mujeres arquitectas realiza un programa de vivienda con la activa participación de los pobladores, especialmente las mujeres. Se trata de un programa del Gobierno que entrega a las familias sin recursos un subsidio para la construcción de sus viviendas.
在印度城市浦那,一个女建筑师非政府组织在当居民特别是妇女积极参与下实施一个住房项目,这一项目是政府补贴贫困家庭修建自有住房计划一分。
En el diseño final, los arquitectos incorporaron todos los parámetros mencionados y aumentaron al máximo la relación entre el espacio de oficinas y el espacio común, así como la utilización del espacio de oficinas basada en las normas sobre el espacio de oficinas preparadas en la Sede en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura.
在最后设计中,建筑师融入了上述所有要素,并根据总在基本建设总计划中拟定办公面积标准,最大限度保证办公面积与公共面积比率以及办公面积使用。
Para calmar esas preocupaciones los arquitectos del Acuerdo de Basilea II señalan que el ejercicio de la supervisión y la disciplina de mercado deberían representar un incentivo más para que los bancos mantuvieran un volumen de capital superior al mínimo, a fin de disponer de un margen de protección en las fases de contracción de la economía.
为了减轻这种关切,新协议设计们指出,监督管理和市场纪律会使银行更有意愿,保持高于最低额缓冲储备金,为经济下滑时提供保护。
Como arquitectos de los protocolos de Naivasha y del Acuerdo General de Paz, ofrecemos nuestras opiniones y sugerencias acerca de la manera en que los elementos de estos protocolos se podrían adaptar a la situación de Darfur en el marco del foro de Abuja y, posteriormente, también al Sudán oriental en el marco de algún foro que resulte aceptable para las partes.
作为奈瓦沙议定书和《全面和平协定》共同制定,我们希望就如何在阿布贾论坛范围内将议定书中内容具体适用于达尔富尔情况并最终在当事方均接受某个论坛内也将其适用于东苏丹,提供我们意见和建议。
Otro de los éxitos de la cooperación Sur-Sur es el Programa especial de la FAO para la seguridad alimentaria, mecanismo que brinda asistencia a los países en desarrollo para el intercambio de expertos en todos los ámbitos de la agricultura y que es el arquitecto principal del Programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para el Desarrollo Integral de la Agricultura en África y del Estudio de las perspectivas del sector forestal en África, ambos elaborados mediante extensas consultas con los gobiernos.
粮农组织粮食安全特别方案帮助发展中国家就耕作所有方面问题交流农业专家,并且作为与各国政府密集协商后制定非洲发展新伙伴关系非洲农业发展综合方案和非洲森林展望研究主要设计,也是南南合作成功范例之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。