La arrogante táctica de ejercer presión indebida sobre los gobiernos soberanos coarta desde el principio toda posibilidad de trabajo conjunto.
对主权政府施加不适当压力的傲慢策略,从一开始就了与它们的任何交往。
La arrogante táctica de ejercer presión indebida sobre los gobiernos soberanos coarta desde el principio toda posibilidad de trabajo conjunto.
对主权政府施加不适当压力的傲慢策略,从一开始就了与它们的任何交往。
Esta práctica coarta arbitrariamente los derechos que el Pacto otorga a las víctimas de los desalojos, especialmente en su artículo 17.
这种做法任意地干扰了上述遭驱逐受害者的《公约》权利,尤是受害者按《公约》第十七条应享有的权利。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律执行防打击恐怖主义的措施时,最大的挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
No se podrá coartar el derecho de asociarse o reunirse pacíficamente con cualquier objeto lícito; pero solamente los ciudadanos de la República podrán hacerlo para tomar parte en los asuntos políticos del país.
为了任何合法目的而进行平集会的权利不能被禁;但是只有共国公民可以用这种方式来参与国家的政治事务。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
El Estado Parte debería garantizar y proteger cabalmente el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los periodistas y representantes de los medios de comunicación, establecer mecanismos legales y adoptar medidas prácticas en este sentido, y enjuiciar y castigar a los culpables de coartar estos derechos.
缔约国应当充分保证保护新闻记者媒体代表享有言论自由的权利,并且为此设立法律机构采取实际措施,同时应该起诉惩办干预这些权利的肇事者。
No resulta ocioso recordar algunas de las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, que continúan vigentes y siguen provocando cuantiosos daños y perjuicios, tanto a Cuba como a terceros países, a los que se coarta el derecho a beneficiarse plenamente de las oportunidades que genera la economía cubana; entre ellas
值得回顾以下禁运的一些治外条款,这些条款目前仍然有效并继续对古巴及第三国具有很大不利影响,这些国家遇不能充分利用古巴经济提供的机会。
Son estas las mismas correlaciones que impiden el ejercicio de la voluntad de la mayoría en el Consejo, las que coartan a la Asamblea General en el ejercicio de las poderosas funciones que le asigna la Carta precisamente para responder a los importantes desafíos que emanan de la realidad política, militar y financiera del mundo.
这些因素使安理会多数成员无法行使意愿,并碍了大会行使《宪章》授予它的很大权力,使它无法处理产生于世界的政治、军事金融局势的各种重要挑战。
Además, el derecho de las mujeres al trabajo se consigna en el artículo 4 de la ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán, que dispone que a ninguna persona se le coartarán sus derechos laborales ni se le concederá ventaja alguna en lo referente al ejercicio de estos derechos en función de su género o de otras circunstancias no relacionadas con sus calificaciones para el empleo ni con los resultados de su trabajo.
此外,《哈萨克斯坦共国劳动法》第4条确保妇女工作的机会。 根据这一条的规定,任何人的劳动权利都不能被限制,任何人在实现劳动权利时都不能以性别以及与工作者业务素质劳动成果无关的他情形为依据取得任何特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。