Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出件挂上了。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权力机构财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐政策件情况下得到贯彻,必须要有对良好治理机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军进展以常规武器进展为件论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方销售件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略最重要和复杂方面涉及扭转恐怖主义根源或促进因素。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境挑战做出反应能力。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在各种要素。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告所有相关段落采取这种做法。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努力,扩大附加议定书缔结范围,并使其成为核材料和技术供应一项件。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为情况为件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准基础上并且取决于其他方面情况,我准备谈谈议程剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初接触将决定和平特团成员与人民之间信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带件捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难残疾人法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无效力又不透明,这决定了未来教师工作件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。