Desalienta a los Estados no nucleares a poseer armas nucleares.
它们阻止无核武器选择拥有核武器。
Desalienta a los Estados no nucleares a poseer armas nucleares.
它们阻止无核武器选择拥有核武器。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道的配额或反倾销税的存在对投资者而言是阻碍因素。
Recibimos con cierto grado de desaliento el informe sobre los trabajos orientados a la reforma integral de las Naciones Unidas.
在收到有关联合全改革的报告时,我们感到有些。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方,我们对会员在寻求逐步实施安全理事会改革方大体上没有采取行动,感到。
La Sra. Patten también expresa desaliento frente a la falta de datos en el informe y en las respuestas de la delegación.
Patten女士也表示,报告中缺少各种信以及代表团的回复让她感到非常。
Además, desalienta a los países amistosos que desean ofrecer su ayuda a Somalia, especialmente en los ámbitos de la seguridad y el imperio de la ley.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好裹足不前,特别是在安全和法治领域。
Es posible que los progresos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio no hayan sido los que esperábamos, pero ello no nos desalienta del todo.
在实现这些千年发展目标方所取得的进展可能没有达到我们的期,但是,我们并没有完全。
Nos desalienta que algunos Estados aduzcan razones superfluas para negar los derechos de los países no nucleares a usar con fines pacíficos la energía y la tecnología nucleares.
令我们的是,一些核武器提出了一些毫不相干的理由,要剥夺无核武器和平利用核能与核技术的权利。
Ese elemento resulta especialmente importante, ya que los países en desarrollo sin litoral tienen que efectuar cruces fronterizos adicionales, lo cual aumenta los costos de transacción y desalienta el comercio.
这是特别重要的因素,因为内陆发展中临额外的边界过境,增加了交易费用并阻碍了贸易。
La falta de una política unificada de desarrollo rural desalienta la inversión en la agricultura, al tiempo que son mínimas las posibilidades de otro tipo de empleo en las zonas rurales.
缺乏统一的乡村发展计划阻遏了对农业的投资,而乡村地区其他各类职业的就业可能性极低。
Estas cifras no tienen en cuenta el trabajo familiar no remunerado ni el notable aumento del “empleo por cuenta propia”, dos elementos que tienden a disimular el desaliento en la búsqueda de empleo.
这些数字不包括无报酬的务劳动和显著增加的“自营职业”者,两者均倾向于掩盖放弃寻求就业的人数。
Nos desalienta que, a pesar de las numerosas declaraciones de buena intención del Gobierno de Serbia y Montenegro, no se hayan hecho progresos en la detención de Mladic. Pedimos al Primer Ministro serbio, Sr.
令我们的是,尽管塞尔维亚和黑山政府发表多次意向声明,但逮捕姆拉迪奇工作却没有取得进展。
Crea una inseguridad política, desalienta los regresos, alienta los objetivos extremistas, aleja la inversión extranjera directa y mantiene a los habitantes de Kosovo —independientemente de su origen étnico— en la garra del desempleo masivo y el sufrimiento económico.
这种状况会造成政治不安全感、阻碍回返、助长极端主义图谋、吓跑外直接投资、并使科索沃各族裔居民长期饱受大规模业与经济痛苦的折磨。
No obstante, nos desalienta el estado precario en que se encuentran los servicios de salud en todo el continente africano a causa del éxodo masivo de trabajadores del sector sanitario en busca de mejores oportunidades en los países industrializados.
然而,我们对因训练有素的保健工作人员大批移居工业化以寻求更好的机会而造成的整个非洲大陆的保健服务岌岌可危的状态感到不安。
La adopción de medidas concretas para lograr la paz es de fundamental importancia a fin de darle al pueblo palestino esperanzas para el futuro, para que no sucumba ante la desesperación y el desaliento, con todas sus ramificaciones negativas.
必须为实现和平采取具体步骤,使巴勒斯坦人民能对未来有所希,以免他们陷入绝和沮丧,并由此造成各种有害影响。
Si bien las Naciones Unidas han logrado progresos dispares en todas las esferas de actividad en los 60 años transcurridos, incluso en el ámbito del desarme y la seguridad internacional, no debe haber cabida para la desesperanza ni el desaliento.
尽管在过去的60年中,联合在所有活动领域,包括在裁军和际安全领域的进展喜忧参半,但也不应因此而绝和气馁。
Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participan en conflictos armados y se ven afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, los abusos y la explotación sexuales y la trata.
日益 众多的儿童被卷入武装冲突以及其他一切形式的暴力,包括庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,我们对此表示惊愕。
Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participa en conflictos armados y se ve afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, la explotación y los abusos sexuales y la trata.
日益众多的儿童被卷入武装冲突以及其他一切形式的暴力,包括庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,我们对此表示惊鄂。
Si bien nos complace tener un documento final en esta cumbre, nos desalienta profundamente que se haya registrado desviaciones en algunos arreglos satisfactorios convenidos por esta Organización en los últimos meses para lograr un mundo más seguro, libre de miseria, libre de temor, y con la libertad de vivir dignamente.
我们对本届首脑会议的结果文件感到高兴,但对于联合以前就实现一个更加安全,具有免于匮乏、免于恐惧、尊严生活的自由的世界商定的某些令人满意的安排在过去几个月中被突然中止,也深感。
Como se ha mencionado en párrafos anteriores el aborto se considera ilegal en el país y se desalienta en todas sus formas, salvo cuando se trata de situaciones en las cuales la vida está en peligro o de salvaguardar el honor de la persona de que se trata (artículo 358 del Código Civil).
如上所述,在莫桑比克任何形式的堕胎都被认为是非法的,除非出现了危及生命或涉及保护个人名誉的情况(《民法》第358条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。