Resulta demasiado espantoso pensar en esa posibilidad.
这种可能性可怕得无法想象。
Resulta demasiado espantoso pensar en esa posibilidad.
这种可能性可怕得无法想象。
Otras noventa personas resultaron heridas sólo en ese espantoso atentado.
仅在这次可怕攻击中,就另有90人受伤。
Allí sucedió un accidente espantoso.
那里生了一场可怕事故。
Europa también ha sufrido atrocidades espantosas en los dos últimos años en Rusia, Turquía, España y el Reino Unido.
过去两年,欧洲俄罗斯、土耳其、西班牙和联合王国也遭受恐怖主义残暴袭击。
Los espantosos sufrimientos y penurias que actualmente sufre el pueblo hermano del Iraq suscitan nuestra profunda consternación y preocupación.
兄弟般伊拉克人民目前所遭受骇人听闻苦难和艰令我们深感悲痛与关切。
El espantoso recuerdo de ese desastre creado por el hombre sigue vivo en todas las familias ucranianas, incluida la mía.
每个乌克兰家庭,包括我本人家庭,至今对那次人为灾祸记忆犹新。
La situación sobre el terreno para los que fallecieron, sus familias, sus vecinos y amigos es espantosa, cruel y, en efecto, grave.
那些死亡者、他们家人、邻居和朋友面对局势是可怕和残酷,而且确实是严峻。
Millones de hombres, mujeres y niños, ciudadanos de muchas naciones, se vieron hostigados y abatidos por la espantosa maquinaria de la guerra.
可怕战争机器吞噬了许多国家数百万男女老幼公民。
La peligrosa correlación entre la espantosa pobreza y la alienación del gobierno como verdadera fuente de inestabilidad política en el continente deja mucho que desear.
难以承受贫穷与政府疏远之间危险联系是洲大陆政治不稳定真正原因,在消除这一联系方面尚有很多事情要做。
Su delegación se siente complacida de que, pese a estos esfuerzos, en la resolución figura una referencia al espantoso fenómeno del antisemitismo, así como a otras formas de intolerancia.
以色列代表团感到高兴是,尽管有人做了这种努力,但决议除了提及其他形式不容忍现象之外还是提及了恐怖反犹太主义现象。
En Uganda septentrional, la espantosa guerra que ha librado en los 18 últimos años el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se ha dirigido contra los civiles, especialmente contra los niños.
在乌干达北部,过去18年中由“上帝抵抗”可怕战争目标瞄准了平民,特别是儿童。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先制人事打击作为实现政权改变优选方法世界里,在反恐战争掩护下,别克斯岛绝望处境正遭到宗主国系统忽视。
Sr. Kazykhanov (Kazajstán) (habla en inglés): En nombre del Gobierno de Kazajstán, quisiera expresar mi sentido pésame al Gobierno y el pueblo de Jordania por la trágica pérdida de vidas causada por los espantosos atentados terroristas cometidos en Ammán el 9 de noviembre pasado.
卡齐哈诺夫先生(哈萨克斯坦)(以英语言):我谨代表哈萨克斯坦政府就11月9日在安曼生罪恶恐怖主义袭击中造成悲惨生命损失向约旦政府和人民表示真诚哀悼。
Una vez más y por más de un mes, miles de civiles palestinos, incluidos niños, mujeres, ancianos y enfermos, han quedado atrapados en la frontera de Rafah, donde viven en condiciones espantosas mientras aguardan la apertura de la frontera por la Potencia ocupante para poder regresar a sus hogares.
一个多月以来,包括儿童、妇女、老人和病人在内成千上万名巴勒斯坦平民被困在拉法边界,生活条件极其困难,他们都在等待占领国开放边界后让他们回家。
Presidenta: por lo tanto, felicito a usted y al resto del Consejo de Seguridad por la decidida acción que han tomado hoy al respecto ya que nos han acercado mucho a la posibilidad de limpiar esta espantosa mancha de la reputación de las Naciones Unidas en general y del mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas en particular.
因此,主席夫人,我感谢你和安理会其他成员今天采取这一果断行,因为你们使我们更加接近抹去联合国,特别是联合国维持和平行声誉上这一污垢。
La única esperanza del pueblo que vive bajo la ocupación israelí de salir de la espantosa situación en que se encuentra es la comunidad internacional, que debe hacer frente a Israel para que cambie su comportamiento, de conformidad con la recomendación expresada en los apartados a) y b) del párrafo 110 y en los párrafos 111 a 114 del informe del Comité Especial.
以色列占领下民族摆脱他们毁灭性艰难生活惟一出路在于国际社会。 国际社会应该根据特别委员会报告第110(a)和(b)以及111至114段建议,说服以色列改变其行为。
Al examinar toda la información recopilada para el informe, también comenzamos a comprender la complejidad de las cuestiones jurídicas conexas, hasta tal punto que nos preocupó cómo cierto personal civil de las Naciones Unidas podía gozar, debido a una serie de circunstancias concretas que no se previeron cuando se crearon las Naciones Unidas, de total impunidad, incluso cuando cometía delitos espantosos, tales como el asesinato.
在审查为报告所搜集一切信息过程中,我们还开始抓住了伴随而来法律问题复杂性——以至于我们对某些联合国文职人员如何依靠在联合国成立时未预见到一些特殊情况,甚至在犯下诸如谋杀等可怕行为时,享受完全不受惩罚。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构和国际社会应当一道从巴勒斯坦社会经济展角度出,保护赤贫者免遭经济收缩影响,同时减少对以色列进口依赖并扩大巴勒斯坦出口市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。