La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚犯罪率下降了。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁议在将近九年中处于僵局,没有一个工作方案。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁议一直就同样议程达成了协议,但是随后完全陷于僵局。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待阶段,不可再重新陷入停滞。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,由于拥有特权安理理事国坚持保留其特权,工作组工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产商品附加值很小,所以生产力往往不有太大增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要是保障这些发展不止于加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷于僵局,《利纳-马库锡协定》所确定和解进程主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制公认漏洞方面,仍然缺乏进展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员标准,而本国人员职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久国际反恐全面公约非正式协商,将为所有联合国员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义机。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关于紧迫裁任务多边工作不无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃国际存在,但这一确认应采取协调方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。