Otros 43 detenidos han estado incomunicados en Bouaké desde el 28 de abril.
24日以来,另有43人在与外部隔绝的情况下被拘禁于布瓦凯。
Otros 43 detenidos han estado incomunicados en Bouaké desde el 28 de abril.
24日以来,另有43人在与外部隔绝的情况下被拘禁于布瓦凯。
Este pueblo está incomunicado.
这个小镇与外界隔绝。
Durante aproximadamente dos meses fue mantenido en situación de detención incomunicada.
在将近两个月内,他被单监禁。
Se le mantuvo durante cuatro meses en detención incomunicada en un lugar desconocido.
他在不为人知的地方被单监禁四个月。
Todos los detenidos estaban incomunicados.
所有被拘留者都是单关押。
Tras los ataques ocurridos en Logoualé, las Forces nouvelles han mantenido incomunicados a 39 integrantes del MILOCI en Korhogo.
在洛瓜莱袭击发生后,新军39个科西解放运动成员,将其与外部隔绝,拘留于科霍戈。
La Comisión entrevistó en Jartúm a personas que las fuerzas de seguridad mantenían incomunicadas en condiciones infrahumanas en “casas fantasma”.
委员会在喀土穆约谈一些被拘留者,他们被安全部队单禁闭在条件恶劣的“鬼屋”里。
También se comunicó que se les negó el derecho a fianza y que se les mantuvo 17 meses en detención incomunicada.
据称,他们被拒绝享受保释权,并被单囚禁长达17个月时间。
Se le mantuvo en detención solitaria e incomunicada, sin acceso a su familia o abogados y, al parecer, fue golpeado mientras permanecía detenido.
他被隔离拘留,不能接触其他人或律师,据称在关押期间受到殴打。
Los detenidos en los locales de la PSI estuvieron incomunicados hasta que se permitió la entrada de la ONUB el 22 de noviembre.
直到11月22日联合国布隆迪行动获准探访之前,这些人一直在安全局遭受单监禁。
Además de los ataques en gran escala, muchas personas fueron detenidas y aprehendidas y muchas pueden haber quedado incomunicadas durante períodos prolongados y haber sido torturadas.
除遭受大规模攻击外,许多人被和拘留,有许多人被长期监禁,禁止与外界接触并遭受酷刑。
Debe erradicarse la práctica de mantener incomunicada a una persona, que de por sí a menudo facilita la perpetración de actos de tortura y puede constituir una forma de trato cruel, inhumano y degradante.
单监禁本身往往助长酷刑的施加,可能构成残忍、不人道或有辱人格的待遇,因此必须予以消除。
Se detuvo sin orden judicial a cientos de personas presuntamente vinculadas con las FNL a quienes se mantuvo detenidas sin cargos e incomunicadas más tiempo del legal y algunas de las cuales fueron torturadas.
几百名被怀疑与民解有牵连的人在无证情况下遭,不提出指控地超出法定时限单关押,有些人遭受到酷刑。
Otro testigo mencionó el caso de una mujer que se encontraba incomunicada en una habitación a obscuras antes de ser llevada a otra habitación en que se le mostraron representaciones gráficas de asesinatos y fotografías de personas que conocía.
另一位证人提到一位妇女的案子,她被单监禁在一间黑屋子里,而后又被带到另一间屋内去观看墙上她的熟人被可怕杀戮的形象和照片。
Se afirma también que el Sr. Al Rabassi permaneció más de un mes incomunicado en un lugar que no se ha revelado pero que pertenece al Organismo de Seguridad Interna y que en él presuntamente fue sometido a torturas.
另据称,Al Rabassi先生在国内安全局下属的一个秘密地点被单关押一个多月,其间,据称曾遭受酷刑折磨。
El hecho de que se le impidiese impugnar la legalidad de su detención mientras estaba incomunicado violó también el párrafo 4 del artículo 9, al igual que el hecho de que los tribunales del país no hubiesen examinado su escrito de hábeas corpus.
在提交人被单监禁期间阻碍他质疑对其监禁合法性这一事实也违反第九条第4款,安哥拉法院没有处理他的人身保护申请也违反该项条款。
En lo que respecta a la presunta violación del párrafo 4 del artículo 9, el Comité recuerda que el autor no tuvo acceso a un abogado mientras permaneció incomunicado, lo que le impidió impugnar la legalidad de su detención durante ese período.
5 关于指控违反第九条第4款的声称,委员会回顾,提交人在单拘禁期间不能见律师,使他无法质疑该时期内被拘禁的合法性。
Zhao hasta la fecha. El Gobierno no ha presentado argumentos que expliquen la razón de que no se le permita disponer de asistencia letrada o mantener contactos con su familia, ni explica por qué se ha ordenado que permanezca incomunicado desde el momento de su detención.
该国政府没有提出任何论据,为何不允许赵岩得到律师的法律援助,为何不允许他与家人保持联系,以及为何自其被之日起即被下令单监禁。
Los planes declarados de continuar la ampliación de la denominada “Gran Jerusalén”, que incluyen la conexión del asentamiento ilegal de “Maale Adumim” con la Jerusalén oriental ocupada, dividirá prácticamente la Ribera Oriental en dos zonas incomunicadas entre sí, lo que hará prácticamente imposible la creación de un Estado Palestino contiguo y viable.
进一步扩大所谓“大耶路撒冷”的已公布计划,包括将“Maale Adumim”非法定居点同被占领东耶路撒冷连接起来,将西岸实际切成两个不相连的部分,使成立一个延续和可行的巴勒斯坦国几乎不可能。
No habiendo recibido información alguna del Estado Parte en sentido contrario, el Comité llega a la conclusión de que el autor cumple las condiciones del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y que la comunicación es admisible por cuanto parece suscitar cuestiones en relación con los párrafos 1 a 5 del artículo 9, el artículo 12, el apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 (en lo que respecta a la imposibilidad de acceso a un abogado durante el período de detención que pasó incomunicado) y con el artículo 19 del Pacto.
13 委员会没有收到缔约国证明相反情况的资料,因此认为,提交人符合《任择议定书》第五条第2款(丑)项的要求,其来文似乎提出《公约》第九条第1-5款、第十二条、第十四条第3款(乙)项 (鉴于提交人在所涉单拘禁期间无法见到律师)和第十九条下的问题,因此可以受理。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。