En el internado había unas normas muy rígidas.
寄宿学校有非常严格的规则。
En el internado había unas normas muy rígidas.
寄宿学校有非常严格的规则。
Todos sabemos que no se puede progresar en el desarme con esas posturas nacionales tan rígidas.
我们都知道,如果坚持此种僵硬而根深蒂固的国家观点,我们就不可能裁军方面取得进展。
No creemos que, como algunos han sugerido, dicha medida pueda restringir al Consejo imponiéndole normas rígidas.
我们认为,这个步骤不会像有表明的那样,因强制实行僵硬方针而使安理会丧失效力。
En particular, no deberían imponerse criterios rígidos sobre el plazo en que debe desarrollarse su labor.
具体而言,不对其工作时限采取过于死板的作法。
Dichas estructuras suelen ser rígidas, bastante burocráticas, dominadas por los hombres, y, en tal carácter, “intimidantes” para las mujeres.
这些组织通常是些僵化的官僚机构,男子占主,这种情形对妇女起着“威吓”的作用。
Dicho de otro modo: un sistema de gestión cabal no puede funcionar con estructuras burocráticas rígidas e inflexibilidad institucional.
简单说,一个健全的管理制度不能僵硬的官僚结构和一成不变的体制下运作。
Raras veces sucede que una SEI sea clausurada al expirar un plazo fijo (a veces denominado “término de clausura rígida”).
极少有电子逆向拍卖固定期限期满后结束(称之为“硬性成交期限”)的情形。
Las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar un papel más activo, y deberían evitarse las políticas rígidas que dan lugar a conflictos.
国际金融机构应发挥更积极的作用,并摆脱造成冲突的僵化的政策。
No se pretendía que el estudio fuera un modo rígido de aplicar el principio sino que ofreciera directrices claras para su uso.
该研究并不想成为对原则的僵化运用,而是为其使用提供清晰的指。
Hay que asegurarse de que los procesos de preparación del MANUD no se vuelvan demasiado complejos ni rígidos o lleven demasiado tiempo.
应该确保联合国发展援助框架的拟订进程不要过于复杂或苛刻,也不要耗费太多时间。
Así pues, surgió la necesidad no presupuestada de adquirir estructuras rígidas y unidades prefabricadas y 12 hangares tipo B para la construcción de aeródromos.
因此,增加所需经费的主要原因是要采购未编入预算的硬墙建筑物/预制构件和机场工程12个B型机。
Las rígidas posiciones en cuanto a las secciones de desarme en el Documento Final de la Cumbre de este año no surgieron de la nada.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分的僵硬立场不是凭空出现的。
Si se lo hiciera, de manera rígida, el resultado sería una duplicación de las tareas, una falta de eficiencia y la pérdida de economías de escala.
僵硬划分将致工作重复、效率低下和丧失规模经济的好处。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Ello exige un cambio radical de mentalidad, o sea pasar de la “protección del territorio” burocrático al trabajo en equipo, y de una rígida departamentalización a una programación interdepartamental (conjunta).
这要求急剧改变心态,从官僚主义的“领保护”转为团队工作,从狭隘的部门主义转为部门间(联合)方案规划。
El Brasil subraya que los plazos rígidos fijados en la estrategia de conclusión podrían frustrar la justicia en lugar de ayudar a la comunidad internacional a acabar con la impunidad.
巴西强调,完成工作战略中规定的硬性期限规定可能会阻碍司法,而不是帮助国际社会铲除有罪不罚现象。
Por nuestra parte, si los Estados poseedores de armas nucleares creen haber ideado métodos mejores para conseguir la finalidad subyacente a esas medidas, no insistiremos en una rígida adhesión a ellas.
从我们的角度来说,如果核武器国家找到了能够更好实现这些步骤背后的目的的办法,我们也不坚持一成不变遵守这些步骤。
El mantenimiento de la paz, la acción humanitaria y el desarrollo son actividades que hay que llevar a cabo paralelamente y no según un esquema rígido, dividido en varias fases sucesivas.
维和、道主义行动及发展是平行的活动,不应该被僵硬分成连续阶段。
Los organismos de las Naciones Unidas están siendo sometidos a un escrutinio cada vez más intenso y muchas de sus operaciones son sometidas a las restricciones cada vez más rígidas del Gobierno.
联合国各机构受到越来越严格的检查,它们的许多业务受到政府更多的限制。
Por último, es necesario emplear métodos efectivos y eficientes en lugar de estructuras rígidas para realizar la integración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los agentes externos.
最后,必须联合国系统内致力于融合和协调,并通过有效的和高效率的方法而不是通过僵化的结构与外界的行动者进行。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。