La existencia de un verificador imparcial ayudó a disminuir las controversias cuando se produjeron acusaciones de incumplimiento.
存在公正的核查者,有助于在出现关于违反行为的指控时减少争议。
La existencia de un verificador imparcial ayudó a disminuir las controversias cuando se produjeron acusaciones de incumplimiento.
存在公正的核查者,有助于在出现关于违反行为的指控时减少争议。
Esto significa que las partes en una comunicación electrónica o en un contrato electrónico no pueden saber con antelación si la firma electrónica será considerada “suficientemente fiable” por un tribunal u otro verificador de los hechos y, por ende, jurídicamente válida, mientras no surja una controversia.
这就意味着,通信或合同当事人事先无法肯
地知悉所使用的
名是否会被法院或其他调查事实的法官确认为“适当可靠”,并因而不得被剥夺法律效力,直至以后产生法律争议为止。
Aunque las partes pueden ejercer su autonomía acordando un método de firma, sigue siendo cierto que el acuerdo entre las partes sólo es uno de los factores del apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 que tendrán en cuenta el tribunal o el verificador de los hechos.
尽管当事人可通过商一种
名方法行使当事人意思自治,但当事人的约
仍然只是第9条第3(b)款中法院或调查事实的法官加以考虑的一个因素。
Conforme a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 9, una firma electrónica sólo puede satisfacer el requisito legal de firma si el método de firma es suficientemente fiable a los efectos de la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, según lo determine a posteriori un tribunal u otro verificador de los hechos.
根据第9条第3(b)款,通过名满足法律在
名上的要求,将取决于根据法院或其他调查事实的法官事后确
的各种情况
该
名方法对于
通信而言是否适当可靠。
También significa que, incluso si no hay controversia en cuanto a la identidad del firmante o al hecho de firmar (es decir, si no hay controversia en cuanto a la autenticidad de la firma electrónica), un tribunal o verificador de los hechos podrá decidir que la firma electrónica no era suficientemente fiable y, en consecuencia, invalidar todo el contrato.
这还意味着,即便对名人的身份或
名这一事实不存在任何争议(即对
名的真实性没有任何争议),法院或调查事实的法官仍可裁
名并不适当可靠,并从而确认整个合同无效。
El apartado b) del proyecto de párrafo 3 requiere que la determinación de fiabilidad suficiente se haga a posteriori por un tribunal o por otro verificador de hechos, lo cual significa que cuando dos partes en un contrato entran en una transacción, no saben si la transacción con el tiempo será cumplida, una situación que es contraproducente y puede constituir un impedimento al comercio electrónico.
第3款(b)项草案要求法院或其他审判者事后认是否具有足够的可靠性,这意味着当合同双方当事人达成交易时,他们不知道该交易最终能否得到维护,这种事态适得其反,会阻碍
商务的开展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。