En los últimos seis años, Noruega ha participado como facilitador del diálogo político y la formación de consensos.
在过去六年里,挪威一直在参促进政治对话和共识努力。
En los últimos seis años, Noruega ha participado como facilitador del diálogo político y la formación de consensos.
在过去六年里,挪威一直在参促进政治对话和共识努力。
Es preciso una mayor cohesión en las medidas de la comunidad internacional para abordar el problema.
处理该问题还需要国际社会在该事业上更大力。
23.14 La aplicación de una estrategia cohesiva de promoción y distribución generará alianzas más innovadoras con importantes medios de difusión.
14 将以一项有力宣传和分发战略主要广播公司建立更具创新性伙伴关系。
La prestación de servicios públicos sigue siendo indispensable para garantizar la igualdad y debe verse como un instrumento de cohesión social.
公共服务提供,对于确保平等是不可或缺,必须看作是社会工具。
Ahora bien, si no se administra adecuadamente la experiencia de la integración, puede dar lugar a conflictos sociales y culturales y menoscabar la cohesión social.
但是,如果没有成功地对融合经验进行管理,就可能导致社会和文化冲突,影响社会力。
Asimismo, adoptamos un moderno código de familia que asegura la igualdad de género, garantiza los derechos del niño y salvaguarda la cohesión y la unidad de la familia.
我们还通过了现代化家庭守则,确保性别平等,确保对儿童权利保障和保护家庭力和谐。
Ello daría cohesión y una integración social equitativa a sus sociedades, así como una verdadera oportunidad de erradicar la pobreza, y les permitiría disfrutar de un empleo pleno, productivo y remunerado.
这将促进这些国家社会力和公平社会融合,并提供消除贫困机会,使人民能够享有充分而富有成果就业。
Desde su creación hace tres años, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas se ha revelado como una potente plataforma unificadora para los profesionales de las comunicaciones de las Naciones Unidas.
宣传小组自从三年前成立以来,已成为联合国宣传人员很有力一个平台。
Se deberían identificar las mejores formas de movilizar los recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo y alentar una mayor coherencia entre los organismos de desarrollo multilaterales y el sistema comercial y financiero multilateral.
应当确定调动国内和国际发展筹资资源最佳方式,促进发展机构金融和贸易制度之间有更大力。
La ponente señaló las experiencias en materia de aplicación y expiración del Acuerdo multifibras y subrayó la necesidad de combinar los enfoques empresariales, gubernamentales e intergubernamentales para abordar adecuadamente las alteraciones causadas por la transformación de la economía global.
谈到执行《种纤维协定》及其到期经验时,他强调需要将企业、政府和非政府组织努力到一起,充分解决因全球经济转型而造成扰乱。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功建设和平战略必须基于一种全面综合做法、全系统更大力、机构内部增强协调、以及所有有关角色参。
También hemos realizado esfuerzos especiales de consolidación de la paz promoviendo la cohesión nacional y atendiendo las necesidades especiales de las víctimas de la guerra, incluso a través del pago de indemnizaciones según se estipuló en el Acuerdo de Paz de Lomé.
我们还作出了特殊努力,通过促进国家力和满足战争受害者特殊需求、包括支付《洛美和平协定》所规定补偿而巩固和平。
El Comité Especial insiste en la necesidad de que, desde el punto de vista militar, los cuarteles generales sean coherentes, dispongan de buen entrenamiento y mantengan la cohesión, con el fin de lograr el grado de mando y control necesario para la ejecución eficaz de mandatos complejos.
特别委员会着重指出,必须设立在军事方面连贯、训练有素和具有力总部,以获得有效执行复杂任务所必需指挥能力和控制能力。
Respaldamos plenamente la promoción de la práctica de celebrar esas sesiones, ya que tienen por finalidad aumentar la coherencia de la respuesta mundial a la terrible amenaza que plantea el terrorismo internacional, a la vez que aprovechan los resultados de los importantes avances logrados en esta lucha en los niveles regional y subregional.
我们充分支持加强举行这种会议做法,因为其目是提高对国际恐怖主义所造成可怕威胁全球反应力,同时利用区域和次区域各级在这场斗争中所迈出重要步伐成果。
Los miembros de la Junta observan que con este nuevo acuerdo se reconoce que la movilidad es fundamental para fortalecer la cohesión y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los problemas de alcance mundial y para crear una reserva de funcionarios públicos internacionales competentes, versátiles, experimentados y con múltiples competencias.
行政首长协调会成员注意到,该新协定表明人们已认识到流动性在以下方面至关重要:加强联合国系统应对全球挑战力和有效性;建立一支有能力、能处理方面问题、技能、富有经验国际公务员队伍。
Los Ministros destacaron la urgencia e importancia de cumplir el encargo de los Jefes de Estado de que se elaborara un instrumento programático integrado para luchar contra los nuevos desafíos y amenazas teniendo en cuenta su carácter transnacional y la necesidad de mancomunar en consecuencia los esfuerzos de la comunidad internacional mediante el diálogo multilateral y la acción colectiva.
外长们指出,考虑到新威胁和新挑战跨国性质,以及必须锲而不舍地通过对话和集体行动来国际社会努力,完成成员国元首关于制定应对新威胁和新挑战全面纲领性文件指示十分迫切和重要。
La Sra. Rachel Brett, de la Oficina Cuáquera ante las Naciones Unidas en Ginebra, indicó en sus comentarios introductorios que el conjunto de procedimientos especiales no constituye aún un sistema y que la cuestión clave estriba en cómo pasar de una acumulación de mandatos individuales sui generis y sobre una base ad hoc a un sistema coherente, sin perder los beneficios de la individualidad.
贵格会联合国日内瓦办事处Rachel Brett女士在其介绍性发言中指出,特别程序合体还不成其为制度,关键问题是如何不止步于收集自成一类设定个别任务,而是继续在特设基础上形成一种具有力制度,同时又不失去其独特性。
Las medidas tendientes a garantizar la transparencia y el fomento de la confianza en las actividades espaciales contribuirían a la previsibilidad de esas actividades. Podrían pasar a ser un factor de consolidación para todos los Estados en lo que respecta al espacio. Podrían permitirnos lograr resultados prácticos en el establecimiento de un enfoque seguro y responsable de la utilización futura del espacio ultraterrestre y desalentaría las motivaciones para emplazar armas en el espacio.
在外空活动中,透明度以及建立信任措施有助于增强这些活动可预测性,可以成为在外空问题上所有国家力量因素,帮助我们采取安全和负责任做法,进一步利用外层空间,取得切实结果,而且,客观上也可以减少外空武器化诱因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。