1.La Asamblea General y el Consejo Económico y Social deberían hacer otro tanto.
大会经济及社会理事会也应该这样。
2.Hay que hacerlo así.
应该这么。
3.No deberíamos creer que las Naciones Unidas pueden resolver todos los problemas del mundo, y ni siquiera deberían intentarlo.
我们不应该认为联合国能够解决所有世界问题或甚至认为它应该试图这样去。
4.La comunidad internacional debe lograr que Israel respete sus obligaciones jurídicas, al igual que se espera que lo hagan los demás Estados.
国际社会必须说服以色列象其它国家应该的那样履行其法。
5.Consideramos que la Conferencia, como único foro multilateral de negociación sobre desarme, debería ocuparse de negociar los instrumentos jurídicos de aplicación mundial.
我们认为,裁军谈判会议作为唯一的多边裁军谈判论坛应该的工作是谈判适用于全球的法文书。
6.Por el contrario, propicia criterios claros y acordados multilateralmente sobre lo que la comunidad internacional debe hacer cuando los civiles están en peligro.
相反,它主张确定在平民处于危险中时国际社会应该怎样的经多边同意的明确标准。
7.Consideramos que ello es prerrogativa de los gobiernos, en los que recae la responsabilidad final del buen gobierno y el bienestar de su pueblo.
我们认为这是对管治人民福祉有最终责任的政府所应该的。
8.Esta es una medida significativa, aunque tomada después de mucho tiempo, que constituye un progreso de las autoridades de la República Srpska y Serbia y Montenegro.
虽然早就应该这样,但这仍然是塞族共国塞尔维亚黑山当局的一大步。
9.La presencia de la MINURSO es un hecho positivo, aun cuando está desacreditada entre la propia población, la cual piensa que la MINURSO debería hacer algo más.
西撒特派团的出现是一件好事,即使它在人民中间丧失信用,他们感觉它应该得更多。
10.Por esta razón, las instituciones han de estar concebidas para atender las necesidades específicas de un país y deben adaptarse y actualizarse como y cuando sea necesario.
所以,体制要按照一个国家的特殊需要来设计,也应该在必要时必要的调整。
11.Una delegación dijo que las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización incluían muchas cosas que era preciso hacer, pero poco sobre la forma en que debían hacerse.
有一个代表团表示,展望战略的长处在于阐述需要什么,弱点是没有说明应该如何去。
12.En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。
13.No deberíamos ver al imperfecto documento a través de un cristal color de rosa, sino que más bien deberíamos aprovechar las posibilidades que entraña para lograr reformas más amplias y profundas.
14.La oradora expresa apoyo a la rápida conclusión de un instrumento internacional que promueva y proteja los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, que debía haberse concluido hace ya mucho tiempo.
她表示支持快速缔结一项国际文书以增保护残疾人的权利尊严,早就应该这样了。
15.En el transcurso de las deliberaciones hemos escuchado la propuesta de que algunos de los países que hasta ahora no se han sumado al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares así lo hagan.
16.Si bien acojo con beneplácito las medidas que el Gobierno de Uganda ha adoptado para hacer funcionar la política nacional sobre los desplazados internos, el gobierno y su ejército y policía deberían hacer más en cuanto a asumir la responsabilidad que le incumbe de proteger a la población civil.
17.Con un espíritu de consenso, cooperación y multilateralismo, y con el mismo talante de mi declaración anterior y de la declaración del Secretario General Adjunto, y también ateniéndonos a la responsabilidad que tenemos como miembros de la Comisión, yo sugeriría modestamente que nos centráramos en qué debemos hacer a partir de ahora.
18.Invertir con inteligencia en el fortalecimiento de vínculos valiosos de cooperación y amistad con numerosos asociados de todo el mundo, especialmente en ámbitos relacionados con la educación, la formación y el desarrollo de los recursos humanos, es lo que tenemos que hacer nosotros y aquellos beneficiarios que estén interesados en preparar los componentes principales del motor del desarrollo.
19.Se hicieron varias sugerencias en cuanto al camino a seguir, en particular las de remitir los proyectos de artículos (o sólo algunos) al Comité de Redacción, establecer un grupo de trabajo encargado de examinar los artículos más polémicos, o simplemente no adoptar ninguna medida en esa etapa a fin de dar tiempo al Relator Especial para profundizar la reflexión sobre las observaciones formuladas en la Comisión así como sobre las contribuciones que pudieran recibirse de los Estados.
20.Paralelamente los Miembros de la Organización deberían considerar la posibilidad de que sus organizaciones internacionales y regionales de voluntarios pasaran a ser organizaciones nacionales de cascos blancos, que les servirían para acelerar la corriente de asistencia humanitaria y la puesta en marcha de iniciativas de rehabilitación en los países y regiones que sufran conflictos o sean víctimas de desastres naturales, al tiempo que las organizaciones regionales deberían realizar una labor de apoyo de quienes se decidieran a hacerlo.