Par cette échappée on aperçoit le village.
从这个空隙里可以看到村子。
Par cette échappée on aperçoit le village.
从这个空隙里可以看到村子。
La MICIVIH s'est occupée d'elle, mais sitôt après la naissance de son enfant, l'intéressée s'est échappée de l'hôpital.
驻海地国际文职人特派团接管了这一案子,在生孩子时,她从医院逃跑了。
Des témoins oculaires ont déclaré qu'au moins 400 femmes avaient été emmenées de force et que 600 s'étaient échappées pendant la procédure d'expulsion.
据目击者说,在驱赶过程中,至少有400名妇女被强行带走,600名私下逃散。
Une fois que ces personnes eurent été libérées ou se furent échappées, elle leur a donné un préavis de licenciement de 30 jours.
一旦这些雇获释或逃脱, Parsons即给了他们30天的终止雇用。
Cependant, à leur visite suivante, les mêmes personnes ont été informées que l'intéressée s'était échappée du camp et personne ne l'a revue depuis.
是,当她的亲属再次探访时,他们被告她已经从营地逃走,自此没有人再见过她。
Certaines ont quitté les forces armées et les groupes armés par leur propres moyens, s'étant échappées ou ayant été abandonnées lors de mouvements de troupes.
结果,许多女童自己设法离开了武装部队及团体,或逃跑或在部队移动时被其单位所遗弃。
Elle s'est échappée deux ans plus tard et, malgré les plaintes répétées qui ont été déposées après son évasion, aucune enquête de police n'a été ouverte.
她两年后逃离,尽管她逃出后不停投诉,警察未予调查。
La scène a été accaparée par des querelles de procédure, des contorsions, des feintes et des mini-crises, avec quelques brèves échappées dans le fond de la question.
会谈进程成了程序争吵、口头体操、打太极拳和小危机不断的进程,在实质问题上只是偶尔闪现短暂的希望之光。
Le sort de 744 personnes demeure inconnu, 81 personnes enlevées ont été tuées, 6 se sont échappées et 36 ont été relâchées.
下落不明;81名遭绑架的人被杀害,6人逃跑,另有36人被释放。
D'autres espèces gagnent la mer après s'être échappées d'aquariums ou d'installations piscicoles ou en avoir été relâchées (voir aussi plus loin, par. 46).
其他物种则从水族馆和养渔场逃出或放出后进入海洋(另见下文第46段)。
D'autre part, l'impunité ne peut être tolérée et nous espérons que les personnes qui se sont échappées de la prison de Becora bénéficieront des garanties d'une procédure judiciaire régulière et seront jugées dans le cadre de la loi.
另一方面,决不能宽恕有罪不罚现象,我们相信,从贝克拉监狱中逃跑的那些逃犯将依法经适当程序得到应有的惩罚。
Dans le district de Bonthe, une jeune fille de 16 ans qui avait subi ce rite d'initiation contre son gré s'est échappée du bois sacré de la société bondo et est allée signaler ces faits à la police, qui a refusé d'intervenir.
在Bonthe区,一个被强迫加入的16岁女孩从Bondo丛林逃出,将事情报告了警察,警察拒绝采取行动。
Ainsi, les victimes de violences sexuelles se retrouvent poursuivies en justice pour avoir commis le délit de «zina» (adultère), et les victimes de mariage forcé sont souvent poursuivies pour s'être «échappées».
据此,遭受性虐待的受害者却依据奸罪(婚外认可的性行为)而受到刑事惩处,逼婚的受害者常常因为“逃跑”的罪行而受到起诉。
Un nombre alarmant de femmes sont placées en détention pour s'être prétendument «échappées» (avoir tenté de s'enfuir de chez elles), ce qui ne constitue pas une infraction d'après le Code pénal, ou pour avoir commis l'adultère («zina»), pour lequel les dispositions pénales sont ambiguës.
数目惊人的妇女以两个理由被拘留:第一,指称“离家出走”(私奔),这种行为根据《刑法》并不构成犯罪;第二,奸罪,而关于这种行为,刑法条款并没有明确规定惩罚方法。
Il a dialogué avec différentes parties prenantes, observé la situation des travailleuses migrantes dans les zones frontalières et s'est entretenu avec des travailleuses migrantes qui étaient rentrées en Indonésie, soit après s'être échappées soit après avoir été déportées, à la suite de mauvais traitements graves aux mains de leurs employeurs ou de bureaux de placement.
特别报告与不同的利益攸关方进行对话,了解移徙女工在边境地区工作的状况,并且与受到雇主或职介机构的严重虐待逃回印度尼西亚,或被驱逐回国的的移徙女工进行了交谈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。