有奖纠错
| 划词

Que la controverse porte non pas sur l'existence de l'incident mais sur les chiffres est effroyable.

所争议的对象并不是事件发生与否,而是有关的人数,这是令人可怕的。

评价该例句:好评差评指正

L'exécution du budget est une tout autre question parce qu'elle dépend non seulement de l'existence d'un budget, mais aussi d'organes pour le dépenser.

预算执行是一个不同的问题,因为这不仅取决于有一个预算,而且取决于支出机构。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, une réserve ne concerne que l'expression de la norme dans le contexte du traité et non son existence en tant que norme coutumière.

但是,保留只涉及条约中对规范的表达,而不是它作为习惯法规范的存

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme le degré de responsabilité renvoie au contenu de la responsabilité mais non à son existence, cette question sera examinée à un stade ultérieur de la présente étude.

然而,既然责任的程度关乎到责任的内容而非责任的存,那么这一问题应告的较后阶段加以研究。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de formation des sage-femmes traditionnelles apparaît être une autre solution à la non existence des centres de santé maternels ou des pièces d'accouchement dans les zones rurales.

传统助士的能力建设方案成为一种替代办法,弥补农村地区没有妇保健中心或房的状况。

评价该例句:好评差评指正

La conservation de la biodiversité des pêcheries est la condition sine qua non de leur existence en tant qu'activité économique et de la survie de nombreuses communautés vivant de la pêche.

渔场生物多样性的养护,是渔业作为一项经济活动存并为许多渔业社区提供生计的必要条件。

评价该例句:好评差评指正

La faible participation des femmes à la vie politique s'explique, non par l'existence de dispositions législatives discriminatoires à leur égard, mais par la coutume locale et même par l'attachement des femmes elles-mêmes à la tradition.

率低不是因法律歧视而是由民俗所致,也确实与妇自身的传统观念有关。

评价该例句:好评差评指正

Ces discordances pourraient en partie s'expliquer par le fait qu'il n'existe pas de définition commune de « transfert », si bien que les interprétations divergent en ce qui concerne non seulement l'existence d'un transfert mais aussi sa date.

这不仅造成了对转让是否发生存不同解释,而且还造成了对转让时间的不同解释。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif partage la crainte du Comité des commissaires aux comptes concernant les questions non réglées quant à l'existence d'écarts entre les soldes interinstitutions et espère que ce problème pourra être résolu par voie de concertation (par. 36 et 37).

咨询委员会同审计委员会一样,关注有关机构间基金结余方面的未决问题,表示希望通过协商解决此事(第36和37段)。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil affirme qu'une déclaration non fondée sur l'existence des plaintes contre un candidat et les résultats de l'examen subséquent, conduit par un seul examinateur, qui est inspecteur principal à l'Inspectorat de la langue officielle, ne peuvent pas être qualifiés de critères objectifs.

律师认为,空口无凭地声称曾有人对候选人的语言程度提出过投诉,并随之国家语言监察局一位高级监察员的单独监测下进行语言测试,其结果不可称为是客观的标准。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà indiqué ici et dans d'autres instances que, pour la CARICOM, la présence de la mer est bien plus qu'un simple caractère géographique, puisque la mer des Caraïbes et les océans qui la bordent constituent la condition sine qua non de notre existence.

我们已这一论坛及其他论坛说过,对加共体而言,海洋的存不只是一种地理定义,因为加勒比海及其毗邻海洋是我们生存的必要条件。

评价该例句:好评差评指正

Cuba rejette la position de certains qui tentent d'ignorer ou de minimiser la pertinence du désarmement nucléaire et laissent entendre que le problème de la non-prolifération serait lié non pas à l'existence des armes nucléaires mais au comportement bon ou mauvais des détenteurs de telles armes.

古巴不接受有些人试图无视或尽量降低核裁军的相关性,反而试图强加一些有选择的办法来处理不扩散,其结果是:问题不于有核武器存,而于拥有核武器的那些人行为举止的善恶。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Rapporteur spécial, la mise en place progressive de l'enseignement primaire gratuit et obligatoire est entravée non seulement par l'existence de droits de scolarité et autres conditions financières mais aussi par la persistance de la discrimination qui touche en particulier les femmes, les fillettes et les adolescentes.

特别报告员认为,逐步推行免费和义务初级教育之所以受到妨碍,不只是因为有费用和其他方面的财限制,还因为存难以消除的歧视,尤其是对妇童和少的歧视。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que c'étaient les fonctions d'une organisations internationale, et non pas l'existence d'un acte constitutif, qui devaient permettre de la qualifier comme telle et qu'il était plus important que l'organisation s'acquitte de ses fonctions en tant qu'entité juridique à part entière et sous sa propre responsabilité, indépendamment et séparément de ses membres, de sorte que les obligations et l'illicéité du comportement contesté puissent lui être attribuées.

提出的一种观点是,构成国际组织属性的基础应该是国际组织的职能,而不是组织文件的存;而且更重要的是,该组织应以自己法律实体的身份、根据自身的责任、独立于并与组织成员分开履行职责,从而可将各种义务以及任何遭受指责的不法行为均归属于该组织。

评价该例句:好评差评指正

Il comprenait que le représentant des États-Unis suggérait d'amender les nouvelles recommandations proposées de sorte qu'elles fassent référence à tous les types de produits, auquel cas le droit du vendeur disposant d'une réserve de propriété sur le produit ne serait pas un droit de propriété mais une sûreté réelle mobilière, et les règles régissant l'existence ou la non existence de la superpriorité eu égard à ce droit seraient identiques aux règles s'appliquant en vertu du système unitaire.

他的理解是,美国代表建议修订拟议新建议,使之提及所有类型的收益,这样,保留所有权出卖人收益上的权利就不是所有权权利而是担保权,管辖该权利是否存超级优先权的规则将与统一制度下的规则相同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


concourante, concourir, concouriste, concours, concrescence, concrescent, concrescible, concret, concrète, concrètement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选 2013年12月合

Rien ne prouve de manière irréfutable la culpabilité d'Oswald, mais rien ne prouve non plus l'existence d'un complot de la mafia, du FBI ou de Dieu sait qui.

有什么可以无可辩驳地证明奥斯瓦尔德有罪,但也有任何东西证明黑手党,联邦或上帝知道是谁的阴谋的存在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


concupiscent, concurremment, concurrence, concurrencé, concurrencer, concurrent, concurrentiel, concurrentielle, concussion, concussionnaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接