Qui ne sait pas peupler sa solitude, ne sait pas non plus être seul dans une foule affairée.
有一种空虚感,一种现代的空虚——虽然我也清楚描写这种“空虚中的希望”是是有价......过顶一下!
Qui ne sait pas peupler sa solitude, ne sait pas non plus être seul dans une foule affairée.
有一种空虚感,一种现代的空虚——虽然我也清楚描写这种“空虚中的希望”是是有价......过顶一下!
Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle eût apporté une infection dans ses jupes.
大家都像是忙碌的,而且离开她远远站着,仿佛她的裙子里带来一种肮脏。
Au cours des derniers mois, les yeux de la communauté internationale ont été braqués sur un pays affairé par la préparation des élections, les Iraquiens se préparant à voter à l'occasion des premières élections organisées dans les gouvernorats en quatre ans.
过去的几个月里,随着伊拉克人着手准备四年来第一次省级选举中进行投票,国际社会的目光这个专注于选前活动的国家。
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, les États parties se sont affairés à mettre en place l'infrastructure institutionnelle énoncée dans la Convention sous la forme du Tribunal international du droit de la mer, de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental.
自从《公约》生效以来,缔约国忙于建立《公约》规定的机构性基础结构,这就是海洋法国际法庭、国际海底管理局以及大陆架界线委员会。
Mais avant d'en venir aux remarques que j'ai préparées, je voudrais exprimer les sincères condoléances de la Fédération internationale, de toutes les sociétés nationales qui en sont membres, de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, au peuple bangladais qui doit être très affairé ces jours-ci pour répondre à la terrible catastrophe provoquée par le cyclone qui a ravagé son pays la semaine dernière.
但是,我按事先所做准备发言之前,我谨孟加拉国人民表示国际联合会、我们的所有成员——各国的红十字会和红新月会分会——的深切慰问;这些天来,该国人民正忙于应对上星期袭击该国的气旋风暴所造成的可怕悲剧。
Je parle au nom d'un pays que des analyses, plutôt hâtives, décrivent souvent comme un État en faillite parce qu'il a de la difficulté à faire fonctionner ses institutions et à organiser un espace de vie approprié pour l'ensemble de ses citoyens; parce que cet État est lui-même, malheureusement, fort souvent affairé à mener une guerre sans lendemain contre ses propres enfants.
我代表一个被分析意见有点过早地描绘为陷于崩溃的国家发言,因为它使其机构正常运和创造适合于其大多数公民的生活方式方面遇到困难,也因为这一国家令人遗憾地经常发动针对本国儿童的无休止的战争。
Il a été proposé de remplacer les mots “personnes de leur choix”, figurant dans la première phrase de l'article 4, par “personnes qu'elles ont choisies” pour ne pas laisser entendre que les parties avaient tout loisir d'imposer, à n'importe quel stade de la procédure, la présence d'un avocat (par exemple, un praticien affairé qui ne pourrait pas tenir les délais raisonnables fixés par le tribunal arbitral).
有与会者建议将第4条第一句中的“persons of their choice”替换为“persons chosen by them”(注:中文意思变,均为“他们所选定的人员”),以避免暗示当事方仲裁程序期间的任何时候都拥有受限制的自由决定权来要求任何律师(例如一个繁忙的无法满足仲裁庭规定的合理时间要求的从业人员)出庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。