L’autoroute chemine et parcoure les vallons, dans une succession de virages et de côtes.
高速公路在不断延伸,跨过一个一个山谷,充满了连续不断弯路和陡坡。
L’autoroute chemine et parcoure les vallons, dans une succession de virages et de côtes.
高速公路在不断延伸,跨过一个一个山谷,充满了连续不断弯路和陡坡。
Cette idée chemine dans son esprit.
这一想法在他心中逐渐形成。
Comment allons-nous cheminer au sein du Groupe de travail pour y parvenir?
了实现这项目标,我们在工作组中应当如何开展工作?
Les gouvernants passent, mais les peuples continuent de cheminer sur la voie tracée.
领导人来来往往,各国人民在他们面前道路上继续前进。
Les voitures, bus et autres poids lourds cheminent lentement, pare-chocs contre pare-chocs, dans des nuages de poussière.
小车、巴车和各种重车在缓慢地爬行,前挡低着后档,在乌云般灰尘中行进。
Je vais cheminer entre la répétition et la « mêmeté », l'imposture et la vérité.
我将在重复与熟悉问题、欺骗与真相之间转来转去。
Elle chemine dans vos têtes.
我认我们真理正在你们心中起到作用。
L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.
爱是蜿蜒曲折长河,有时干涸有时泛滥,最终却总是向着大海方向奔去。
L'Alberta continuera à chercher des moyens d'encourager les femmes à cheminer en politique et à assumer des postes de direction.
艾伯塔将继续寻找鼓励妇女加入政治和担任领导职位途径。
Depuis la première représentation du théâtre en français en Amérique du Nord en 1606, le théâtre québécois chemine de façon tortueuse.
自1606年北美首部法语戏剧问世以来,魁北克戏剧从移植、模仿到诞生、发展,经历了一个曲折过程。
Il est notable que le grand nombre d'États au nom duquel j'ai l'honneur de parler aujourd'hui continuent de cheminer vers le développement.
“值得注意是,我今天荣幸地其担任发言人这些多国家仍然走在发展道路上。
Et je vois surgir dans ma province des gens bien reconnaissables, par leur phénotype, accompagnés de Congolais qui cheminent dans cette province pour aller jusqu'à Kinshasa.
在我们省份中我看到很容易以其表现型而认出人,伴随着一些经该省而前往金萨萨刚果人。
Cheminant côte à côte avec la Commission de consolidation de la paix, le Gouvernement a également mis sur pied un Cadre stratégique pour la consolidation de la paix.
我国政府还与建设和平委员会合作,建立了布隆迪建设和平战略框架。
Le désert est le jardin d'Allah, le Dieu des justes y a enlevé toute vie humaine ou animale superflue, de façon à disposer d'un lieu où il puisse cheminer en paix.
沙漠是安拉花园,正义上帝把所有多余人类及物生命拿走,安置了这片能得以平静地行走地方。
Cependant, si à un moment donné les « territoires d'outre-mer » souhaitent cheminer vers l'indépendance, en faisant les consultations d'usage et en démontrant que la majorité des citoyens y est favorable, le Royaume-Uni ne s'opposera pas à l'avènement de cette indépendance.
是,如果任何“海外领土”在任何阶段想要通过适当协商迈向独立并表明大多居民都赞成独立,那么联合王国不会阻碍它们走向独立。
Trente ans de direction politique forte et inflexible, en plus du travail acharné de notre population et de l'aide généreuse de nos partenaires de développement, ont permis au pays de cheminer avec succès sur la voie d'un développement durable à échelle humaine fondé sur l'équité et la justice sociales.
三十年坚强、毫不摇政治领导,加上我国人民辛勤劳和我们发展伙伴慷慨援助,使我国得以走上一条建立在社会公平和公正基础上以人本可持续发展道路。
Si nous voulons vraiment entamer un processus de négociation qui nous permette finalement d'aboutir à une réforme du Conseil de sécurité basée sur un consensus, nous devons cheminer ensemble sur la voie du dialogue pour faire progresser notre quête de solutions reflétant nos intérêts communs, et pas seulement les aspirations nationales de quelques-uns.
如果我们真正想要开始一个最终将使我们能够实现以各国共识基础安全理事会改革谈判进程,各国就必须沿着对话途径共同努力,以便取得进展,找到体现所有国家共同利益而非少几个国家民族愿望解决办法。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座同事、旅伴和忘我工作伙伴,由于集体工作需要,承担了提供旅途所需粮草责任。
Je voudrais terminer en soulignant que pour trouver sa vocation et sa fonction optimale, notre monde a besoin que gouvernements et parlements, réunis autour de valeurs communes et d'idéaux partagés, cheminent et oeuvrent ensemble au service d'un seul combat, celui de la primauté de la personne humaine, du droit, de la justice et du progrès économique, social et culturel.
在结束讲话时,我谨强调,了尽可能顺利运作,我们世界需要团结在共同价值观和共同理想周围携手合作各政府和议会以实现一个单一事业——人类首事业、法律事业、正义事业以及经济、社会和文化进步事业。
La délégation angolaise demande à la Commission de prendre en compte les pays qui, tels que l'Angola, cheminent vers la croissance économique et le développement durable; elle appuie l'inclusion d'un point dans l'ordre du jour des Nations Unies pour permettre la discussion et l'adoption des recommandations politiques visant à améliorer la capacité institutionnelle et les ressources dans des pays comme l'Angola et elle exprime sa gratitude aux donateurs et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance fournie à son pays.
安哥拉代表团呼吁委员会考虑像安哥拉一样正在向经济增长和可持续发展过渡国家。 安哥拉代表团支持在联合国议程中列入一个项目来讨论和通过加强像安哥拉这样国家体制能力和资源政治建议,并对捐助方以及联合国各机构、基金和计划署向安哥拉提供援助表示感激。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。