Le regroupement et la compartimentation des résultats sont une préoccupation constante des partenaires du développement.
各种成果的集成和分类仍然是发展伙伴的一个常年问题。
Le regroupement et la compartimentation des résultats sont une préoccupation constante des partenaires du développement.
各种成果的集成和分类仍然是发展伙伴的一个常年问题。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块分割的现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条块分割的现象,不同部门之间的协作仍然少见,而非常见。
Étant donné le nombre de ces conférences, il fallait veiller à l'intégration des mesures prises pour y donner suite et éviter toute compartimentation.
鉴这些会议为数很多,一个代表团强调必确保以综合性而不是零敲碎打的方式处理会议的成果。
Il ne pourra pas y avoir de progrès significatif sans levée des couvre-feux, des bouclages, des restrictions aux déplacements et de la compartimentation des territoires.
不取消戒严、地区封锁、行动限制和分割领土,就不会有有意义的进展。
La structure institutionnelle en place ne peut, en raison de sa compartimentation, financer la création de services municipaux spécialisés dans la gestion des déchets solides.
现有的、各自分散的机构体系不足以支持专业化和合理化的城市固体废物服务。
La structure des carrières et les critères fixés pour les promotions expliquent la compartimentation qui existe entre diverses disciplines et que les organismes professionnels entendent maintenir.
不过,专业团体、职业结构和晋升标准依然捍卫着学术科目之间的前线。
Le Département des affaires économiques et sociales reconnaît que la compartimentation au sein des divisions et entre celles-ci limite les possibilités d'un enrichissement mutuel des programmes.
· 各司内和各司间的分散做法限制了各方案间的相互促进,经社部同意这一看法。
Le Directeur régional a fait observer que, si la note de pays ne traitait pas suffisamment des approches intégrées, l'UNICEF veillait à éliminer la compartimentation sectorielle pour la mise en oeuvre du programme.
综合办法,区域主任说,这份国家说明没有充分加以讨论,但是,儿童基金会目前正在努力铲除方案编制和执行工作方面的部门障碍。
Il s'ensuit que si les stratégies d'application peuvent varier d'un droit à l'autre, rien ne justifie leur compartimentation ni le refus d'assurer pleinement la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels.
因此,尽管执行各项权利的战略可能相互间会有所不同,但若将权利按类划分,以及否定对经济、社会和文化权利的充分保护与实现,则并无任何依据。
Un argument pour maintenir cette segmentation est que les filles venues de familles traditionnelles peuvent peut-être ainsi plus facilement faire des études et disposer d'un créneau spécial puisque cette compartimentation fonctionnerait comme une sorte de quota.
为这种隔离结构辩护的理由是,它可以为保守家庭的女孩提供受教育的机会,并为女孩提供一种特殊的场所,从而成为某种形式的配额制。
Si l'objectif à atteindre était d'aider les États à mieux comprendre toutes les implications du problème afin d'éviter une compartimentation excessive qui risquait de créer des incompatibilités entre régimes juridiques, il vaudrait mieux organiser un séminaire sur la question.
如果目的是要帮助各国更充分地认识这个问题,以避免过份的分隔处理,导致不同法律制度之间互相抵触的危险,也许最好还是就这个主题组织一次研讨会。
Certaines délégations ont posé des questions sur le fait que les principes opérationnels faisaient l'objet d'une compartimentation dans le plan et noté que les véritables principes opérationnels devraient être la prise en charge par les pays et le renforcement des capacités.
一些代表团询问计划中业务工作原则的分类问题,并指出真正的业务工作原则应该是国家自主和能力建设。
En centralisant la plupart de ces activités juridiques essentielles au sein d'une seule section, qui peut assurer la coordination et la communication avec les sections recourant à ses services, on cherche à parvenir à la plus grande efficacité possible et à prévenir une compartimentation entre les divers organes de la Cour, réduisant ainsi les risques d'exposer la Cour juridiquement.
将这些核心的法律活动大多数集中在一个能够与客户部门协调和交流的科里,这样做是为了取得最高的效率,并防止法院不同机中采用五花八门的办法,从而减轻法院的法律风险。
Enfin, il évoque la nécessité d'éviter toute compartimentation des questions sociales et économiques entre la Deuxième et la Troisième Commission et demande comment le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et le Programme d'action en faveur des jeunes et des handicapés peuvent être mieux intégrés dans les politiques et mesures en faveur du développement qui doivent permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
最后,他谈到,必避免第二和第三委员会之间将社会问题和经济问题分隔开来,并且他问,老龄问题的《马德里国际行动计划》和有利年轻人和残疾人的行动计划如何才能更好地融入有利发展的那些政策和措施,这些政策和措施将有助实现千年发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。