La balance et le glaive figurent la justice.
天平宝剑象征正义。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平宝剑象征正义。
Dans le silence, elle se révèle « plus incisive qu’aucun glaive à deux tranchants, elle pénètre jusqu’au point de division de l’âme et de l’esprit » (Hébreux 4,12).
在静默中,自我显示出“比各种双刃的剑还锐利,直穿入灵魂神魂的分离点”(希4:12)。
L'Allemagne a apporté son soutien au projet « Des glaives forger des charrues » au Mozambique : 161 000 dollars des États-Unis pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants.
德国支助了莫桑比克的“刀剑化耕犁”的项目:“关于前战斗人解除武装、重返社会”的16.1万美元项目。
Premièrement, les armements en soi ne représentent pas une menace; comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, « Un glaive n'a jamais tué : c'est le fait de celui qui tue ».
首先,军备本身并不构成威胁,正如几年前恰当地构成的说法:“利剑从不杀人;只是杀人者手中的利器。”
La Bible dit que « tous ceux qui brandissent le glaive périront par le glaive », et ceux qui brandissent les services bancaires d'investissement périront par les services bancaires d'investissement.
《经》中说“凡动刀的,必死在刀下”,而那些做投资银行业务的人必因投资银行而毁灭。
En premier lieu, les armes en soi ne représentent pas une menace, comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, « Un glaive n'a jamais tué : c'est le fait de celui qui tue».
第一,正如多年前的一句名——“剑永远不会杀人;它是杀人者手中的工具”——所恰当地指出,这类武器本身并不是威胁。
On ne peut attendre de nous que nous négociions ou discutions de quoi que ce soit tant que le glaive impitoyable et cruel de la machine de guerre israélienne continuera de faire couler le sang de femmes et d'enfants innocents.
在以色列战争机器的恣意无情之剑继续滴着无辜妇女儿童的鲜血的时候,不期待我们谈判或讨论其他任何事情。
La fin de la guerre froide, dont l'Organisation a été un théâtre particulièrement important, semblait annoncer une période de paix et de prospérité pour l'humanité et de plein accomplissement du mandat biblique qui enjoint aux peuples de forger des hoyaux de leurs glaives.
联合国曾经是冷战最重要的战场。 冷战的结束似乎给人们带来了一个人类平与繁荣的时期,好象可实现《经》中化剑为犁的神谕。
Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau façonner de nos glaives des instruments de labour.
为了对得起过去的光荣并满足广大国际社会的期望,这个火炉需要吹一点风,以便再次开始化剑为犁。
Les prières juives nous enseignent que nous sommes dans une période de décision, non seulement pour les personnes mais également pour les États : « sera décidé en ce jour, lequel sera livré au glaive, lequel jouira de la paix; lequel souffrira de famine, lequel bénéficiera de l'abondance ».
犹太教的祷文告诉我们,这不仅是个人作决定的时刻,而且是国家作决定的时刻:“是要战争还是要平,是要饥馑还是要丰裕”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。