Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册的皮。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册的皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土的尺寸大小显示妇女所有的土往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的土供应了很大一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩大和生产。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎完了一片,牵着老牛来到碧莲边,想要让老牛喝水。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自家庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续使用同一块土的回返者不大可能作出投资以提高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土,或者在条件不佳的土上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有雷或其他危险而无法作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间织和运动指出,仍有大量农村工人和家庭没有土。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土作留出足够的空或从事创收活动,使难民得以提高自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是一大批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土,或是可以使他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土来进行起码生存的农业作,也没有可以走动的场。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土法修正案,以确保农村妇女的拥有土及使用土的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有大小不一的农,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土上作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种区技能、发展中心,即所谓的乡村专科大学,以惠及贫困的农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土所有权的人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。