L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
邮管处扩大了使用用过邮票预先包装套装邮票种类。
L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
邮管处扩大了使用用过邮票预先包装套装邮票种类。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀他脸也残害人类,并宣布他死亡证明,二十世。
Les timbres sont vendus non oblitérés et ne comportent aucune date d'expiration aux fins de leur utilisation pour l'affranchissement.
些邮票以未盖销形式(新邮)发售,没有使用(为邮资)失效日期。
La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.
文化是一个民族生命,走文化就撕裂了民族心,删除了它过去。
L'Office a envoyé au Siège de l'ONU les deux chèques encaissés et oblitérés par l'établissement payeur, aux fins d'enquête et de recouvrement.
办事处将两张已支付并已注销支票交给了联合国总部进行调查和追偿。
Les timbres, qui étaient des timbres australiens, n'avaient pas été oblitérés.
信封上贴有澳大利亚邮票,但没有邮戳。
L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.
关于贸易问题多哈发展回合谈判一筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易做法任何前景。
Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation.
荷兰政府认为,卖淫和妓院是无可回避事实,都无法通过立法来加以根除。
De plus, le choix de prélèvements limités, effectués en quelques points seulement, risque d'oblitérer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi.
此外,如果采用仅集中于少数几个取样点取样办法,有可能忽略有关信息,甚至可能有损于视察工。
Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU.
每张售出但尚未使用新票都对联合国构成或有负债。
Mais cette absence de cadre formel devient problématique si elle oblitère les processus de décision établis et les règles permanentes en matière de communication et de coordination.
但是种非正式性如果取代既定决策进程和持久交流和协调安排,就会成为问题。
Il faudra aussi décider quels timbres retirés de la vente serviront, après avoir été oblitérés, à confectionner des articles promotionnels ou des produits tels que des pochettes pour enfants.
邮票储存上也需出一项决定,即哪些停止出售邮票将用于宣传材料和盖销“邮趣袋票”等出售品。
Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plutôt nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle.
不应听任全球化淹没我们团结价值观,而应允许在个新世中对一基本价值观有一个新理想。
D'où cette perception diffuse que les progrès limités et laborieusement enregistrés ne permettraient pas encore d'oblitérer l'impression générale négative quant au déficit de coopération imputé à Bagdad dans certains domaines.
因此,人们普遍认为,有限、来之不易进展仍然不能消除对巴格达在某些方面缺乏合普遍负面印象。
Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Israël qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un État indépendant.
一暴力是以色列极端侵略行径结果,以色列样做是为了剥巴勒斯坦人民政治、人道和经济权利以及他们建立国家权利,和为了抹杀他们民族特征。
L'Administration postale développe ses ventes de lots souvenirs de timbres oblitérés en les offrant à de nouveaux points de vente comme la Librairie des Nations Unies de New York et celle de Genève.
联合国邮政管理处正在用不再销售废邮票扩大“邮趣袋票”销售,把些邮票推向纽约和日内瓦联合国书店等新销售渠道。
Il refuse toujours de reconnaître toute responsabilité dans le problème des réfugiés, alors même qu'il a entrepris d'oblitérer l'histoire des Palestiniens et leurs liens à cette terre, en détruisant plus de 400 villages.
尽管以色列已经摧毁了400多座村庄,着手抹除巴勒斯坦人历史,切断他们同片土地联系,然而它仍然拒绝承担难民问题一切责任。
Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.
此外,还要求向联合国提供付讫支票正本或支票正本复印件加银行结单,以核实向补习教师或教育机构支付费用。
Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.
虽然邮管处发行了一个邮票副产物、即一套取消撤卖邮票念册,以尽量回收成本,但该处愿意将未装订已取销撤卖邮票赠送给关心联合国工非政府组织。
Les Palestiniens sont attaqués par l'armée israélienne avec les chars les plus perfectionnés qui soient, et par l'armée de l'air et l'artillerie israéliennes, cette armée qui n'a pas hésité à tout détruire - hommes âgés, femmes, enfants, maisons, champs - afin d'oblitérer toute trace de vie.
一人民正遭到以色列陆军以现有最尖端坦克攻击和以色列空军和炮兵攻击;一军队不惜摧毁一切——老人、妇女、儿童、住房、农田——以便消除任何生命痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。