Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les particularismes locaux ne sont pas favorables au développement économique.
地方主义不利于经济发展。
Les Iraquiens veulent se définir et projeter leurs particularismes.
伊拉克人渴望确定自我,渴望发挥自己的个性。
Les changements souhaitables varient selon les particularismes locaux et les pratiques culturelles.
不过,人们期望的变化往往由于各地的独特性和化习俗而有所不同。
Le développement revêt un aspect local et ses caractéristiques dépendent des particularismes culturels de chaque région.
开发有地方的色彩,其特点由每一区域具体的化模式决定。
Ils recevront les garanties appropriées à leurs particularismes culturel, linguistique et religieux.
们将得到有关化、语言和宗教特征方面的适当保障。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与生俱来的权利。
Il faut admettre qu'il importe de donner de l'autonomie aux pays et tenir compte de leurs particularismes.
必须承认每个国家自主的重要性,必须考虑到各国自身的特色。
La disparition de cet héritage se traduit par un recul des particularismes culturels dans le monde entier.
这种遗产的消失反映在世界各地化多样性的减少。
Appuyer ou engager la création de mécanismes interculturels d'éducation bilingue dans les pays où existent des particularismes linguistiques et culturels d'origine africaine.
在存在非洲语言化特性的国家支持并(或)建化双语教育机制。
Les conclusions de la récente étude d'évaluation des besoins sur le terrain ont ainsi mis en relief l'importance des particularismes régionaux.
最近进行的外地需要评价研究结果突出表明了显著的区域特殊性。
La réalité du monde actuelle, partagée entre universalisme et particularismes identitaires, montre de façon évidente que l'humanité est toujours en quête d'harmonie et d'unité.
今天世界的现实分为全球普遍主义和特别利益和特征,这明显说明人类仍在寻求和睦与团结。
L'application de ce principe favoriserait un respect authentique des droits des nations et de l'importance de la culture, instaurant ainsi un équilibre entre particularisme et universalisme.
这个原则的适用将有助于促进对各国权利和化的重要性的真正尊重,从而在具体和普遍之间达成平衡。
Il n'en demeure pas moins que, de l'avis de ma délégation, les droits de l'enfant doivent prendre le pas sur les particularismes de culture et de tradition.
然而,我国代表团认为,应将儿童权利列为优先事项并将它置于化和传统特点之上。
L'utilisation de petites centrales hydroélectriques, de l'énergie éolienne et solaire et de la biomasse offre des solutions durables qui tiennent compte des particularismes locaux et préservent l'environnement.
小水电、风能、生物量能以及太阳能项目为获取能源提供了一个可持续的解决办法,提供了既保护环境,又适合当地和具体情况的解决方法。
Du fait de la marginalisation accrue de la population des zones montagneuses (particularismes, isolement), le problème de l'emploi et de la migration est à l'heure actuelle extrêmement sérieux.
目前,由于山区人口日益陷入边际处境(孤状态),就业和移徙的问题引起严重关切。
Il ressort donc, au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'échéance de l'autodétermination, que les critères sont plus nombreux et prennent en compte les particularismes attestant l'intensité des liens au territoire.
由此可以看出,随着对自决问题作出决定之日的临近,标准会越来越多,而且会考虑能证明与该地区之间的系的强弱程度的具体因素。
Parallèlement, il est nécessaire de renforcer le dialogue existant, en se fondant sur le respect des identités et des particularismes culturels, afin d'approfondir la compréhension, le respect et la tolérance mutuels.
同样,必须加强目前在尊重化特征和特性基础上开展的对话,以便深化相互理解、尊重和宽容。
Ces modèles ne rendaient généralement pas les particularismes sociaux, culturels et politiques d'un pays en développement et les investisseurs devaient s'efforcer de tenir compte de ces facteurs dans leurs prises de décisions.
这些模式通常无法反映某一个发展中国家社会、化和政治方面的独特国情,投资者应继续作出努力,把这些因素纳入其决策过程。
Pour tenir compte du particularisme de la justice juvénile, le Code de procédure pénale a institué la présence des assesseurs au tribunal d'instance et à la cour d'appel pour le jugement des mineurs.
为了考虑到少年司法的特殊情况,《刑事诉讼法》规定,初审法庭和上诉法庭在审判未成年人时,必须有陪审员在场。
L'Afrique doit, comme l'Europe l'a fait au lendemain de la chute du mur de Berlin, faire des particularismes existants des facteurs de rapprochement et d'enrichissement réciproque et non la source de guerres et de conflits.
非洲应该像欧洲在柏林墙崩塌的第二天所做的那样,使现有的民族特性变成相互接近和共同富裕的因素,而不是战争和冲突的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。